Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Zechariah 5:9 - Christian Standard Bible Anglicised

Then I looked up and saw two women approaching with the wind in their wings. Their wings were like those of a stork,  and they lifted up the basket between earth and sky.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

Then lifted I up mine eyes, and looked, and, behold, there came out two women, and the wind was in their wings; for they had wings like the wings of a stork: and they lifted up the ephah between the earth and the heaven.

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

Then lifted I up my eyes and looked, and behold, there were two women coming forward! The wind was in their wings, for they had wings like the wings of a stork, and they lifted up the ephah[-sized vessel] between the earth and the heavens.

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

Then lifted I up mine eyes, and saw, and, behold, there came forth two women, and the wind was in their wings; now they had wings like the wings of a stork; and they lifted up the ephah between earth and heaven.

Féach an chaibidil

Common English Bible

I looked up again and saw two women going out. There was a wind in their wings; their wings were like the wings of a stork. They carried the basket between the earth and the sky.

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

And I lifted up my eyes and I saw. And behold, two women were departing, and a spirit was in their wings, and they had wings like the wings of a kite, and they lifted up the container between earth and heaven.

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And I lifted up my eyes and looked: and behold there came out two women, and wind was in their wings, and they had wings like the wings of a kite: and they lifted up the vessel between the earth and the heaven.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Zechariah 5:9
9 Tagairtí Cros  

Even storks in the sky know their seasons. Turtledoves, swallows, and cranes are aware of their migration, but my people do not know the requirements of the  Lord.


Put the ram’s horn to your mouth! One like an eagle comes against the house of the  Lord, because they transgress my covenant and rebel against my law.


‘You are to abhor these birds. They must not be eaten because they are abhorrent: eagles,  , bearded vultures, Egyptian vultures,


storks, any kind of heron, hoopoes, and bats.


So I asked the angel who was speaking with me, ‘Where are they taking the basket? ’


Wherever the carcass is, there the vultures   will gather.


The Lord will bring a nation from far away, from the ends of the earth,  to swoop down on you like an eagle,  a nation whose language you won’t understand,