Those in the west are appalled at his fate, while those in the east tremble in horror.
Obadiah 1:12 - Christian Standard Bible Anglicised Do not gloat over your brother in the day of his calamity; do not rejoice over the people of Judah in the day of their destruction; do not boastfully mock , in the day of distress. Tuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 1769 But thou shouldest not have looked on the day of thy brother in the day that he became a stranger; neither shouldest thou have rejoiced over the children of Judah in the day of their destruction; neither shouldest thou have spoken proudly in the day of distress. Amplified Bible - Classic Edition But you should not have gloated over your brother's day, the day when his misfortune came and he was made a stranger; you should not have rejoiced over the sons of Judah in the day of their ruin; you should not have spoken arrogantly in the day of their distress. American Standard Version (1901) But look not thou on the day of thy brother in the day of his disaster, and rejoice not over the children of Judah in the day of their destruction; neither speak proudly in the day of distress. Common English Bible But you should have taken no pleasure over your brother on the day of his misery; you shouldn’t have rejoiced over the people of Judah on the day of their devastation; you shouldn’t have bragged on their day of hardship. Catholic Public Domain Version But you shall not show disdain for the day of your brother in the day of his sojourn. And you shall not rejoice over the sons of Judah in the day of their perdition. And you shall not magnify your mouth in the day of anguish. Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version But thou shalt not look on in the day of thy brother, in the day of his leaving his country: and thou shalt not rejoice over the children of Juda, in the day of their destruction: and thou shalt not magnify thy mouth in the day of distress. |
Those in the west are appalled at his fate, while those in the east tremble in horror.
Have I rejoiced over my enemy’s distress, or become excited when trouble came his way?
The one who mocks the poor insults his Maker, and one who rejoices over calamity will not go unpunished.
You have mocked the Lord through your servants. You have said, ‘With my many chariots I have gone up to the heights of the mountains, to the far recesses of Lebanon. I cut down its tallest cedars, its choice cypress trees. I came to its distant heights, its densest forest.
All your enemies open their mouths against you. They hiss and gnash their teeth, saying, ‘We have swallowed her up. This is the day we have waited for! We have lived to see it.’
So rejoice and be glad, Daughter Edom, you resident of the land of Uz! Yet the cup will pass to you as well; you will get drunk and expose yourself.
Then you will know that I, the Lord, have heard all the blasphemies you uttered against the mountains of Israel, saying, ‘They are desolate. They have been given to us to devour! ’
Just as you rejoiced over the inheritance of the house of Israel because it became a desolation, I will deal the same way with you: you will become a desolation, Mount Seir, and so will all Edom in its entirety. Then they will know that I am the Lord.”
‘ “This is what the Lord God says: Certainly in my burning zeal I speak against the rest of the nations and all of Edom, who took my land as their own possession with wholehearted rejoicing and utter contempt so that its pastureland became plunder.
Many nations have now assembled against you; they say, ‘Let her be defiled, and let us feast our eyes on Zion.’
So too, though the tongue is a small part of the body, it boasts great things. Consider how a small fire sets ablaze a large forest.
For by uttering boastful, empty words, they seduce, with fleshly desires and debauchery, people who have barely escaped from those who live in error.
These people are discontented grumblers, living according to their desires; their mouths utter arrogant words, flattering people for their own advantage.
The beast was given a mouth to utter boasts and blasphemies. It was allowed to exercise authority , for forty-two months.
Do not boast so proudly, or let arrogant words come out of your mouth, for the Lord is a God of knowledge, and actions are weighed by him.