Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Isaiah 14:28 - Christian Standard Bible Anglicised

In the year that King Ahaz died,  this pronouncement came:

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

In the year that king Ahaz died was this burden.

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

In the year that King Ahaz [of Judah] died there came this mournful, inspired prediction (a burden to be lifted up):

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

In the year that king Ahaz died was this burden.

Féach an chaibidil

Common English Bible

This oracle came in the year of King Ahaz’s death:

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

In the year in which king Ahaz died, this burden was given:

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

In the year that king Achaz died, was this burden:

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Isaiah 14:28
7 Tagairtí Cros  

Ahaz rested with his ancestors  and was buried with his ancestors in the city of David, and his son Hezekiah became king in his place.


He made high places in every city of Judah to offer incense to other gods, and he angered the Lord, the God of his ancestors.


Ahaz rested with his ancestors and was buried in the city, in Jerusalem, but they did not bring him into the tombs of the kings of Israel. His son Hezekiah became king in his place.


A pronouncement  concerning Babylon  that Isaiah son of Amoz saw:


In the year that King Uzziah  died, I saw the Lord  seated on a high and lofty  throne,  and the hem of his robe filled the temple.


‘ “This is what the Lord God says: Because the Philistines acted in vengeance and took revenge with deep contempt,  destroying because of their perpetual hatred,


Ashkelon will see it and be afraid; Gaza too, and will writhe in great pain, as will Ekron, for her hope will fail. There will cease to be a king in Gaza, and Ashkelon will become uninhabited.