Éxodo 23:9 - Biblia Martin Nieto No explotarás al emigrante, porque vosotros conocéis la vida del emigrante, pues lo fuisteis en Egipto. Tuilleadh leaganachaBiblia Reina Valera 1960 Y no angustiarás al extranjero; porque vosotros sabéis cómo es el alma del extranjero, ya que extranjeros fuisteis en la tierra de Egipto. Biblia Nueva Traducción Viviente »No oprimas a los extranjeros. Tú sabes lo que es ser extranjero, porque tú también fuiste extranjero en la tierra de Egipto. Biblia Católica (Latinoamericana) No opriman a los extranjeros, pues ustedes saben lo que es ser extranjero. Lo fueron ustedes en la tierra de Egipto. La Biblia Textual 3a Edicion No oprimirás al extranjero, pues vosotros mismos conocéis la vida del extranjero, porque extranjeros fuisteis en la tierra de Egipto.° Biblia Serafín de Ausejo 1975 No oprimirás al extranjero; también vosotros sabéis lo que es ser extranjero, pues extranjeros fuisteis en tierra de Egipto. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Y no oprimirás al extranjero: pues vosotros conocéis el corazón del extranjero, ya que extranjeros fuisteis en la tierra de Egipto. |
No explotarás ni oprimirás al extranjero, porque también vosotros fuisteis extranjeros en Egipto.
La gente del país comete violencia y se entrega al pillaje, pisotea al pobre, maltrata al menesteroso y oprime al emigrante contra todo derecho.
En ti se desprecia al padre y a la madre, en ti se trata mal al forastero, en ti son oprimidos los huérfanos y la viuda.
Si un extranjero se establece en vuestra tierra, en medio de vosotros, no lo molestaréis;
¿No debías tú también haberte compadecido de tu compañero, como yo me compadecí de ti?
Amad también vosotros al emigrante, ya que emigrantes fuisteis en Egipto.
No buscarás su prosperidad ni su bienestar jamás, en todos los días de tu vida.
¡Maldito el que viole el derecho del emigrante, del huérfano y la viuda! Y todo el pueblo responderá: ¡Amén!