pues te haré muy rico y haré todo lo que me digas. Ven, por favor, a maldecirme este pueblo.
Números 24:11 - Nueva Biblia Española (1975) Pues ahora escapa a tu patria. Te había prometido riquezas, pero el Señor te deja sin ellas. Tuilleadh leaganachaBiblia Reina Valera 1960 Ahora huye a tu lugar; yo dije que te honraría, mas he aquí que Jehová te ha privado de honra. Biblia Nueva Traducción Viviente ¡Fuera de aquí ahora mismo! ¡Vuelve a tu casa! Te prometí una generosa recompensa, pero el Señor te ha impedido que la recibieras. Biblia Católica (Latinoamericana) Ahora lárgate a tu tierra. Yo había prometido colmarte de honores, pero Yavé te dejó sin nada. La Biblia Textual 3a Edicion ¡Ahora pues, vete a tu lugar! Había prometido colmarte de honores, pero he aquí YHVH te ha privado de honor. Biblia Serafín de Ausejo 1975 Ahora, pues, márchate a tu tierra; dije que te colmaría de honores, pero Yahveh te los ha quitado'. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Por tanto, huye ahora a tu lugar; yo dije que te honraría, mas he aquí que Jehová te ha privado de honra. |
pues te haré muy rico y haré todo lo que me digas. Ven, por favor, a maldecirme este pueblo.
Y le dijo: Yo te mandé llamar, ¿por qué no querías venir? ¿No puedo yo hacerte rico?
Balac entonces, irritado contra Balaán, dio una palmada y dijo: Te he llamado para maldecir a mi enemigo y ya lo has bendecido tres veces.
Pedro le replicó: ¡Púdrete' tú con tu plata, por haberte imaginado que el don de Dios se compra con dinero!
más aún, cualquier cosa tengo por pérdida al lado de lo grande que es haber conocido personalmente al Mesías Jesús, mi Señor. Por él perdí todo aquello y lo tengo por basura con tal de ganar a Cristo
Atención, no echen ustedes a perder lo trabajado, si quieren recibir el pleno salario.