Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Génesis 26:21 - Nueva Biblia Española (1975)

Cavaron otro pozo y también riñeron por él. Y lo llamó 'Rivalidad'.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

Biblia Reina Valera 1960

Y abrieron otro pozo, y también riñeron sobre él; y llamó su nombre Sitna.

Féach an chaibidil

Biblia Nueva Traducción Viviente

Luego los hombres de Isaac cavaron otro pozo, pero de nuevo hubo conflicto. Por eso Isaac lo llamó Sitna (que significa «hostilidad»).

Féach an chaibidil

Biblia Católica (Latinoamericana)

Excavaron otro pozo, pero también hubo peleas, por lo que lo llamó Sitna.

Féach an chaibidil

La Biblia Textual 3a Edicion

Y abrieron otro pozo, y también riñeron por él, y llamó su nombre Sitna.°

Féach an chaibidil

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Cavaron otro pozo, también por él discutieron, y le puso por nombre Sitná.

Féach an chaibidil

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Y abrieron otro pozo, y también riñeron sobre él; y llamó su nombre Sitna.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Génesis 26:21
4 Tagairtí Cros  

Pero Abrahán reclamó a Abimelec por el asunto del pozo del que se habían apoderado sus servidores.


Los pastores de Guerar riñeron con los pastores de Isaac, diciendo: Esa agua es nuestra. Y el pozo se llamó 'Desafío', porque le habían desafiado.


Se apartó de allí y cavó otro pozo, que por fin no suscitó riñas. Y lo llamó 'Espacioso', queriendo decir: 'El Señor nos ha dado espacio para crecer en el país'.


Cuando Jerjes subió al trono, al comienzo de su reinado, redactaron una denuncia contra los habitantes de Judá y Jerusalén.