In the fourteenth year of King Hezekiah, King Sennacherib of Assyria came up against all the fortified cities of Judah and captured them.
Micah 1:8 - New Revised Standard Version Updated Edition 2021 For this I will lament and wail; I will go barefoot and naked; I will make lamentation like the jackals and mourning like the ostriches. Plus de versionsKing James Version (Oxford) 1769 Therefore I will wail and howl, I will go stripped and naked: I will make a wailing like the dragons, and mourning as the owls. Amplified Bible - Classic Edition Therefore I [Micah] will lament and wail; I will go stripped and [virtually] naked; I will make a wailing like the jackals and a lamentation like the ostriches. American Standard Version (1901) For this will I lament and wail; I will go stripped and naked; I will make a wailing like the jackals, and a lamentation like the ostriches. Common English Bible On account of this, I will cry out and howl; I will go about barefoot and stripped. I will cry out like the jackals, and mourn like the ostriches. Catholic Public Domain Version I will lament and wail about this. I will go out despoiled and naked. I will make a howl like the dragons, and a mourning like the ostriches. Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version Therefore will I lament and howl: I will go stripped and naked: I will make a wailing like the dragons, and a mourning like the ostriches. |
In the fourteenth year of King Hezekiah, King Sennacherib of Assyria came up against all the fortified cities of Judah and captured them.
When Mordecai learned all that had been done, Mordecai tore his clothes and put on sackcloth and ashes and went through the city, wailing with a loud and bitter cry;
I am like a desert owl of the wilderness, like a little owl of the waste places.
But wild animals will lie down there, and its houses will be full of howling creatures; there ostriches will live, and there goat-demons will dance.
Hyenas will cry in its towers and jackals in the pleasant palaces; its time is close at hand; and its days will not be prolonged.
Therefore I weep as Jazer weeps for the vines of Sibmah; I drench you with my tears, O Heshbon and Elealeh, for the shout over your fruit harvest and your grain harvest has ceased.
Therefore my loins are filled with anguish; pangs have seized me like the pangs of a woman in labor; I am bowed down so that I cannot hear; I am dismayed so that I cannot see.
Therefore I said: “Look away from me; let me weep bitter tears; do not try to comfort me for the destruction of my beloved people.”
Tremble, you women who are at ease; shudder, you complacent ones; strip and make yourselves bare, and put sackcloth on your loins.
My anguish, my anguish! I writhe in pain! Oh, the walls of my heart! My heart is beating wildly; I cannot keep silent, for I hear the sound of the trumpet, the alarm of war.
O that my head were a spring of water and my eyes a fountain of tears, so that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!
Take up weeping and wailing for the mountains and a lamentation for the pastures of the wilderness, because they are laid waste so that no one passes through, and the lowing of cattle is not heard; both the birds of the air and the animals have fled and are gone.
For a sound of wailing is heard from Zion: “How we are ruined! We are utterly shamed because we have left the land, because they have cast down our dwellings.”
Mortal, wail over the hordes of Egypt and send them down, with Egypt and the daughters of majestic nations, to the world below, with those who go down to the Pit.
On that day they shall take up a taunt song against you and wail with bitter lamentation and say, “We are utterly ruined; the Lord alters the inheritance of my people; how he removes it from me! Among our captors he parcels out our fields.”
He, too, stripped off his clothes, and he, too, fell into a frenzy before Samuel. He lay naked all that day and all that night. Therefore it is said, “Is Saul also among the prophets?”