Interlinear Bible |
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 1096 [e] egeneto ἐγένετο it came to pass V-AIM-3S |
| 1722 [e] en ἐν on Prep |
| 3588 [e] tō τῷ the Art-DNS |
| 2064 [e] elthein ἐλθεῖν going V-ANA |
| 846 [e] auton αὐτὸν of Him PPro-AM3S |
| 1519 [e] eis εἰς into Prep |
| 3624 [e] oikon οἶκόν a house N-AMS |
| 5100 [e] tinos τινος of one IPro-GMS |
| 3588 [e] tōn τῶν of the Art-GMP |
| 758 [e] archontōn ἀρχόντων rulers N-GMP |
| 3588 [e] tōn τῶν of the Art-GMP |
| 5330 [e] Pharisaiōn Φαρισαίων Pharisees N-GMP |
| 4521 [e] sabbatō σαββάτῳ on a Sabbath N-DNS |
| 5315 [e] phagein φαγεῖν to eat V-ANA |
| 740 [e] arton ἄρτον bread N-AMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 846 [e] autoi αὐτοὶ they PPro-NM3P |
| 1510 [e] ēsan ἦσαν were V-IIA-3P |
| 3906 [e] paratēroumenoi παρατηρούμενοι watching V-PPM-NMP |
| 846 [e] auton αὐτόν Him PPro-AM3S |
And, behold, there was a certain man before him which had the dropsy.
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 2400 [e] idou ἰδοὺ behold V-AMA-2S |
| 444 [e] anthrōpos ἄνθρωπός a man N-NMS |
| 5100 [e] tis τις certain IPro-NMS |
| 1510 [e] ēn ἦν there was V-IIA-3S |
| 5203 [e] hydrōpikos ὑδρωπικὸς with dropsy Adj-NMS |
| 1715 [e] emprosthen ἔμπροσθεν before Prep |
| 846 [e] autou αὐτοῦ Him PPro-GM3S |
And Jesus answering spake unto the lawyers and Pharisees, saying, Is it lawful to heal on the sabbath day?
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 611 [e] apokritheis ἀποκριθεὶς answering V-APP-NMS |
| 3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
| 2424 [e] Iēsous Ἰησοῦς Jesus N-NMS |
| 2036 [e] eipen εἶπεν spoke V-AIA-3S |
| 4314 [e] pros πρὸς to Prep |
| 3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
| 3544 [e] nomikous νομικοὺς lawyers Adj-AMP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 5330 [e] Pharisaious Φαρισαίους to [the] Pharisees N-AMP |
| 3004 [e] legōn λέγων saying V-PPA-NMS |
| 1832 [e] Exestin Ἔξεστιν Is it lawful V-PIA-3S |
| 3588 [e] tō τῷ on the Art-DNS |
| 4521 [e] sabbatō σαββάτῳ Sabbath N-DNS |
| 2323 [e] therapeusai θεραπεῦσαι to heal V-ANA |
| 2228 [e] ē ἢ or Conj |
| 3756 [e] ou οὔ not Adv |
And they held their peace. And he took him, and healed him, and let him go;
| 3588 [e] Hoi Οἱ - Art-NMP |
| 1161 [e] de δὲ But Conj |
| 2270 [e] hēsychasan ἡσύχασαν they were silent V-AIA-3P |
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 1949 [e] epilabomenos ἐπιλαβόμενος having taken hold [of him] V-APM-NMS |
| 2390 [e] iasato ἰάσατο He healed V-AIM-3S |
| 846 [e] auton αὐτὸν him PPro-AM3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 630 [e] apelysen ἀπέλυσεν let [him] go V-AIA-3S |
and answered them, saying, Which of you shall have an ass or an ox fallen into a pit, and will not straightway pull him out on the sabbath day?
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 4314 [e] pros πρὸς to Prep |
| 846 [e] autous αὐτοὺς them PPro-AM3P |
| 2036 [e] eipen εἶπεν He said V-AIA-3S |
| 5101 [e] Tinos Τίνος Which IPro-GMS |
| 4771 [e] hymōn ὑμῶν of you PPro-G2P |
| 5207 [e] huios υἱὸς a son N-NMS |
| 2228 [e] ē ἢ or Conj |
| 1016 [e] bous βοῦς an ox N-NMS |
| 1519 [e] eis εἰς into Prep |
| 5421 [e] phrear φρέαρ a pit N-ANS |
| 4098 [e] peseitai πεσεῖται will fall V-FIM-3S |
| 2532 [e] kai καὶ also Conj |
| 3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
| 2112 [e] eutheōs εὐθέως immediately Adv |
| 385 [e] anaspasei ἀνασπάσει he will pull up V-FIA-3S |
| 846 [e] auton αὐτὸν him PPro-AM3S |
| 1722 [e] en ἐν on Prep |
| 2250 [e] hēmera ἡμέρᾳ day N-DFS |
| 3588 [e] tou τοῦ the Art-GNS |
| 4521 [e] sabbatou σαββάτου Sabbath N-GNS |
And they could not answer him again to these things.
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
| 2480 [e] ischysan ἴσχυσαν they were able V-AIA-3P |
| 470 [e] antapokrithēnai ἀνταποκριθῆναι to reply V-ANP |
| 4314 [e] pros πρὸς to Prep |
| 3778 [e] tauta ταῦτα these things DPro-ANP |
And he put forth a parable to those which were bidden, when he marked how they chose out the chief rooms; saying unto them,
| 2036 [e] Elegen Ἔλεγεν He was speaking V-IIA-3S |
| 1161 [e] de δὲ then Conj |
| 4314 [e] pros πρὸς to Prep |
| 3588 [e] tous τοὺς those Art-AMP |
| 2564 [e] keklēmenous κεκλημένους having been invited V-RPM/P-AMP |
| 3850 [e] parabolēn παραβολήν a parable N-AFS |
| 1907 [e] epechōn ἐπέχων remarking V-PPA-NMS |
| 4459 [e] pōs πῶς how Conj |
| 3588 [e] tas τὰς the Art-AFP |
| 4411 [e] prōtoklisias πρωτοκλισίας first places N-AFP |
| 1586 [e] exelegonto ἐξελέγοντο they were choosing out V-IIM-3P |
| 3004 [e] legōn λέγων saying V-PPA-NMS |
| 4314 [e] pros πρὸς to Prep |
| 846 [e] autous αὐτούς them PPro-AM3P |
When thou art bidden of any man to a wedding, sit not down in the highest room; lest a more honourable man than thou be bidden of him;
| 3752 [e] Hotan Ὅταν When Conj |
| 2564 [e] klēthēs κληθῇς you are invited V-ASP-2S |
| 5259 [e] hypo ὑπό by Prep |
| 5100 [e] tinos τινος anyone IPro-GMS |
| 1519 [e] eis εἰς to Prep |
| 1062 [e] gamous γάμους wedding feasts N-AMP |
| 3361 [e] mē μὴ not Adv |
| 2625 [e] kataklithēs κατακλιθῇς do recline V-ASP-2S |
| 1519 [e] eis εἰς in Prep |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 4411 [e] prōtoklisian πρωτοκλισίαν first place N-AFS |
| 3361 [e] mē μή‿ lest Adv |
| 4219 [e] pote ποτε ever Conj |
| 1784 [e] entimoteros ἐντιμότερός [one] more honorable Adj-NMS-C |
| 4771 [e] sou σου than you PPro-G2S |
| 1510 [e] ē ᾖ might have been V-PSA-3S |
| 2564 [e] keklēmenos κεκλημένος invited V-RPM/P-NMS |
| 5259 [e] hyp’ ὑπ’ by Prep |
| 846 [e] autou αὐτοῦ him PPro-GM3S |
and he that bade thee and him come and say to thee, Give this man place; and thou begin with shame to take the lowest room.
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2064 [e] elthōn ἐλθὼν having come V-APA-NMS |
| 3588 [e] ho ὁ the [one] Art-NMS |
| 4771 [e] se σὲ you PPro-A2S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 846 [e] auton αὐτὸν him PPro-AM3S |
| 2564 [e] kalesas καλέσας having invited V-APA-NMS |
| 2046 [e] erei ἐρεῖ will say V-FIA-3S |
| 4771 [e] soi σοι to you PPro-D2S |
| 1325 [e] Dos Δὸς Give V-AMA-2S |
| 3778 [e] toutō τούτῳ to this one DPro-DMS |
| 5117 [e] topon τόπον [your] place N-AMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 5119 [e] tote τότε then Adv |
| 756 [e] arxē ἄρξῃ you should begin V-FIM-2S |
| 3326 [e] meta μετὰ with Prep |
| 152 [e] aischynēs αἰσχύνης shame N-GFS |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 2078 [e] eschaton ἔσχατον last Adj-AMS |
| 5117 [e] topon τόπον place N-AMS |
| 2722 [e] katechein κατέχειν to take V-PNA |
But when thou art bidden, go and sit down in the lowest room; that when he that bade thee cometh, he may say unto thee, Friend, go up higher: then shalt thou have worship in the presence of them that sit at meat with thee.
| 235 [e] All’ Ἀλλ’ But Conj |
| 3752 [e] hotan ὅταν when Conj |
| 2564 [e] klēthēs κληθῇς you are invited V-ASP-2S |
| 4198 [e] poreutheis πορευθεὶς having gone V-APP-NMS |
| 377 [e] anapese ἀνάπεσε recline V-AMA-2S |
| 1519 [e] eis εἰς in Prep |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 2078 [e] eschaton ἔσχατον last Adj-AMS |
| 5117 [e] topon τόπον place N-AMS |
| 2443 [e] hina ἵνα so that Conj |
| 3752 [e] hotan ὅταν when Conj |
| 2064 [e] elthē ἔλθῃ might come V-ASA-3S |
| 3588 [e] ho ὁ the [one] Art-NMS |
| 2564 [e] keklēkōs κεκληκώς having invited V-RPA-NMS |
| 4771 [e] se σε you PPro-A2S |
| 2046 [e] erei ἐρεῖ he will say V-FIA-3S |
| 4771 [e] soi σοι to you PPro-D2S |
| 5384 [e] Phile Φίλε Friend N-VMS |
| 4320 [e] prosanabēthi προσανάβηθι come up V-AMA-2S |
| 511 [e] anōteron ἀνώτερον higher Adj-ANS-C |
| 5119 [e] tote τότε Then Adv |
| 1510 [e] estai ἔσται will be V-FIM-3S |
| 4771 [e] soi σοι to you PPro-D2S |
| 1391 [e] doxa δόξα glory N-NFS |
| 1799 [e] enōpion ἐνώπιον before Prep |
| 3956 [e] pantōn πάντων all Adj-GMP |
| 3588 [e] tōn τῶν those Art-GMP |
| 4873 [e] synanakeimenōn συνανακειμένων reclining V-PPM/P-GMP |
| 4771 [e] soi σοι [with] you PPro-D2S |
For whosoever exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted.
| 3754 [e] hoti ὅτι For Conj |
| 3956 [e] pas πᾶς everyone Adj-NMS |
| 3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
| 5312 [e] hypsōn ὑψῶν exalting V-PPA-NMS |
| 1438 [e] heauton ἑαυτὸν himself RefPro-AM3S |
| 5013 [e] tapeinōthēsetai ταπεινωθήσεται will be humbled V-FIP-3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] ho ὁ the [one] Art-NMS |
| 5013 [e] tapeinōn ταπεινῶν humbling V-PPA-NMS |
| 1438 [e] heauton ἑαυτὸν himself RefPro-AM3S |
| 5312 [e] hypsōthēsetai ὑψωθήσεται will be exalted V-FIP-3S |
Then said he also to him that bade him, When thou makest a dinner or a supper, call not thy friends, nor thy brethren, neither thy kinsmen, nor thy rich neighbours; lest they also bid thee again, and a recompence be made thee.
| 2036 [e] Elegen Ἔλεγεν He was saying V-IIA-3S |
| 1161 [e] de δὲ then Conj |
| 2532 [e] kai καὶ also Conj |
| 3588 [e] tō τῷ to the [one] Art-DMS |
| 2564 [e] keklēkoti κεκληκότι having invited V-RPA-DMS |
| 846 [e] auton αὐτόν Him PPro-AM3S |
| 3752 [e] Hotan Ὅταν When Conj |
| 4160 [e] poiēs ποιῇς you make V-PSA-2S |
| 712 [e] ariston ἄριστον a dinner N-ANS |
| 2228 [e] ē ἢ or Conj |
| 1173 [e] deipnon δεῖπνον a supper N-ANS |
| 3361 [e] mē μὴ not Adv |
| 5455 [e] phōnei φώνει call V-PMA-2S |
| 3588 [e] tous τοὺς - Art-AMP |
| 5384 [e] philous φίλους friends Adj-AMP |
| 4771 [e] sou σου of you PPro-G2S |
| 3366 [e] mēde μηδὲ nor Conj |
| 3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
| 80 [e] adelphous ἀδελφούς brothers N-AMP |
| 4771 [e] sou σου of you PPro-G2S |
| 3366 [e] mēde μηδὲ nor Conj |
| 3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
| 4773 [e] syngeneis συγγενεῖς relatives Adj-AMP |
| 4771 [e] sou σου of you PPro-G2S |
| 3366 [e] mēde μηδὲ nor Conj |
| 1069 [e] geitonas γείτονας neighbors N-AMP |
| 4145 [e] plousious πλουσίους rich Adj-AMP |
| 3361 [e] mē μή‿ lest Adv |
| 4219 [e] pote ποτε ever Conj |
| 2532 [e] kai καὶ also Conj |
| 846 [e] autoi αὐτοὶ they PPro-NM3P |
| 479 [e] antikalesōsin ἀντικαλέσωσίν should invite in return V-ASA-3P |
| 4771 [e] se σε you PPro-A2S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1096 [e] genētai γένηται be made V-ASM-3S |
| 468 [e] antapodoma ἀνταπόδομά recompense N-NNS |
| 4771 [e] soi σοι to you PPro-D2S |
But when thou makest a feast, call the poor, the maimed, the lame, the blind:
| 235 [e] all’ ἀλλ’ But Conj |
| 3752 [e] hotan ὅταν when Conj |
| 1403 [e] dochēn δοχὴν a feast N-AFS |
| 4160 [e] poiēs ποιῇς you make V-PSA-2S |
| 2564 [e] kalei κάλει call V-PMA-2S |
| 4434 [e] ptōchous πτωχούς the poor Adj-AMP |
| 376 [e] anapeirous ἀναπείρους the crippled Adj-AMP |
| 5560 [e] chōlous χωλούς the lame Adj-AMP |
| 5185 [e] typhlous τυφλούς the blind Adj-AMP |
and thou shalt be blessed; for they cannot recompense thee: for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just.
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3107 [e] makarios μακάριος blessed Adj-NMS |
| 1510 [e] esē ἔσῃ you will be V-FIM-2S |
| 3754 [e] hoti ὅτι because Conj |
| 3756 [e] ouk οὐκ nothing Adv |
| 2192 [e] echousin ἔχουσιν they have V-PIA-3P |
| 467 [e] antapodounai ἀνταποδοῦναί to repay V-ANA |
| 4771 [e] soi σοι you PPro-D2S |
| 467 [e] antapodothēsetai ἀνταποδοθήσεται It will be recompensed V-FIP-3S |
| 1063 [e] gar γάρ for Conj |
| 4771 [e] soi σοι to you PPro-D2S |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
| 386 [e] anastasei ἀναστάσει resurrection N-DFS |
| 3588 [e] tōn τῶν of the Art-GMP |
| 1342 [e] dikaiōn δικαίων righteous Adj-GMP |
And when one of them that sat at meat with him heard these things, he said unto him, Blessed is he that shall eat bread in the kingdom of God.
| 191 [e] Akousas Ἀκούσας Having heard V-APA-NMS |
| 1161 [e] de δέ then Conj |
| 5100 [e] tis τις one IPro-NMS |
| 3588 [e] tōn τῶν of those Art-GMP |
| 4873 [e] synanakeimenōn συνανακειμένων reclining with [Him] V-PPM/P-GMP |
| 3778 [e] tauta ταῦτα these things DPro-ANP |
| 2036 [e] eipen εἶπεν he said V-AIA-3S |
| 846 [e] autō αὐτῷ to Him PPro-DM3S |
| 3107 [e] Makarios Μακάριος Blessed [is he] Adj-NMS |
| 3748 [e] hostis ὅστις who RelPro-NMS |
| 5315 [e] phagetai φάγεται will eat V-FIM-3S |
| 740 [e] arton ἄρτον bread N-AMS |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
| 932 [e] basileia βασιλείᾳ kingdom N-DFS |
| 3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
| 2316 [e] Theou Θεοῦ of God N-GMS |
Then said he unto him, A certain man made a great supper, and bade many:
| 3588 [e] Ho Ὁ - Art-NMS |
| 1161 [e] de δὲ But Conj |
| 2036 [e] eipen εἶπεν He said V-AIA-3S |
| 846 [e] autō αὐτῷ to him PPro-DM3S |
| 444 [e] Anthrōpos Ἄνθρωπός A man N-NMS |
| 5100 [e] tis τις certain IPro-NMS |
| 4160 [e] epoiei ἐποίει was preparing V-IIA-3S |
| 1173 [e] deipnon δεῖπνον a supper N-ANS |
| 3173 [e] mega μέγα great Adj-ANS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2564 [e] ekalesen ἐκάλεσεν invited V-AIA-3S |
| 4183 [e] pollous πολλούς many Adj-AMP |
and sent his servant at supper time to say to them that were bidden, Come; for all things are now ready.
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 649 [e] apesteilen ἀπέστειλεν he sent V-AIA-3S |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 1401 [e] doulon δοῦλον servant N-AMS |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
| 3588 [e] tē τῇ at the Art-DFS |
| 5610 [e] hōra ὥρᾳ hour N-DFS |
| 3588 [e] tou τοῦ of the Art-GNS |
| 1173 [e] deipnou δείπνου supper N-GNS |
| 2036 [e] eipein εἰπεῖν to say V-ANA |
| 3588 [e] tois τοῖς to those Art-DMP |
| 2564 [e] keklēmenois κεκλημένοις having been invited V-RPM/P-DMP |
| 2064 [e] Erchesthe Ἔρχεσθε Come V-PMM/P-2P |
| 3754 [e] hoti ὅτι for Conj |
| 2235 [e] ēdē ἤδη now Adv |
| 2092 [e] hetoima ἕτοιμά ready Adj-NNP |
| 1510 [e] estin ἐστιν [it] is V-PIA-3S |
And they all with one consent began to make excuse. The first said unto him, I have bought a piece of ground, and I must needs go and see it: I pray thee have me excused.
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 756 [e] ērxanto ἤρξαντο began V-AIM-3P |
| 575 [e] apo ἀπὸ with Prep |
| 1520 [e] mias μιᾶς one [voice] Adj-GFS |
| 3956 [e] pantes πάντες all Adj-NMP |
| 3868 [e] paraiteisthai παραιτεῖσθαι to excuse themselves V-PNM/P |
| 3588 [e] ho ὁ The Art-NMS |
| 4413 [e] prōtos πρῶτος first Adj-NMS |
| 2036 [e] eipen εἶπεν said V-AIA-3S |
| 846 [e] autō αὐτῷ to him PPro-DM3S |
| 68 [e] Agron Ἀγρὸν A field N-AMS |
| 59 [e] ēgorasa ἠγόρασα I have bought V-AIA-1S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2192 [e] echō ἔχω I have V-PIA-1S |
| 318 [e] anankēn ἀνάγκην need N-AFS |
| 1831 [e] exelthōn ἐξελθὼν going out V-APA-NMS |
| 3708 [e] idein ἰδεῖν to see V-ANA |
| 846 [e] auton αὐτόν it PPro-AM3S |
| 2065 [e] erōtō ἐρωτῶ I beg of V-PIA-1S |
| 4771 [e] se σε you PPro-A2S |
| 2192 [e] eche ἔχε hold V-PMA-2S |
| 1473 [e] me με me PPro-A1S |
| 3868 [e] parētēmenon παρῃτημένον excused V-RPM/P-AMS |
And another said, I have bought five yoke of oxen, and I go to prove them: I pray thee have me excused.
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 2087 [e] heteros ἕτερος another Adj-NMS |
| 2036 [e] eipen εἶπεν said V-AIA-3S |
| 2201 [e] Zeugē Ζεύγη Yoke N-ANP |
| 1016 [e] boōn βοῶν of oxen N-GMP |
| 59 [e] ēgorasa ἠγόρασα I have bought V-AIA-1S |
| 4002 [e] pente πέντε five Adj-ANP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4198 [e] poreuomai πορεύομαι I am going V-PIM/P-1S |
| 1381 [e] dokimasai δοκιμάσαι to prove V-ANA |
| 846 [e] auta αὐτά them PPro-AN3P |
| 2065 [e] erōtō ἐρωτῶ I beg of V-PIA-1S |
| 4771 [e] se σε you PPro-A2S |
| 2192 [e] eche ἔχε hold V-PMA-2S |
| 1473 [e] me με me PPro-A1S |
| 3868 [e] parētēmenon παρῃτημένον excused V-RPM/P-AMS |
And another said, I have married a wife, and therefore I cannot come.
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 2087 [e] heteros ἕτερος another Adj-NMS |
| 2036 [e] eipen εἶπεν said V-AIA-3S |
| 1135 [e] Gynaika Γυναῖκα A wife N-AFS |
| 1060 [e] egēma ἔγημα I have married V-AIA-1S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1223 [e] dia διὰ because of Prep |
| 3778 [e] touto τοῦτο this DPro-ANS |
| 3756 [e] ou οὐ not Adv |
| 1410 [e] dynamai δύναμαι I am able V-PIM/P-1S |
| 2064 [e] elthein ἐλθεῖν to come V-ANA |
So that servant came, and shewed his lord these things. Then the master of the house being angry said to his servant, Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in hither the poor, and the maimed, and the halt, and the blind.
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 3854 [e] paragenomenos παραγενόμενος having come V-APM-NMS |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 1401 [e] doulos δοῦλος servant N-NMS |
| 518 [e] apēngeilen ἀπήγγειλεν reported V-AIA-3S |
| 3588 [e] tō τῷ to the Art-DMS |
| 2962 [e] kyriō κυρίῳ master N-DMS |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
| 3778 [e] tauta ταῦτα these things DPro-ANP |
| 5119 [e] tote τότε Then Adv |
| 3710 [e] orgistheis ὀργισθεὶς having become angry V-APP-NMS |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 3617 [e] oikodespotēs οἰκοδεσπότης master of the house N-NMS |
| 2036 [e] eipen εἶπεν said V-AIA-3S |
| 3588 [e] tō τῷ to Art-DMS |
| 1401 [e] doulō δούλῳ servant N-DMS |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
| 1831 [e] Exelthe Ἔξελθε Go out V-AMA-2S |
| 5030 [e] tacheōs ταχέως quickly Adv |
| 1519 [e] eis εἰς into Prep |
| 3588 [e] tas τὰς the Art-AFP |
| 4113 [e] plateias πλατείας streets N-AFP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4505 [e] rhymas ῥύμας lanes N-AFP |
| 3588 [e] tēs τῆς of the Art-GFS |
| 4172 [e] poleōs πόλεως city N-GFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
| 4434 [e] ptōchous πτωχοὺς poor Adj-AMP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 376 [e] anapeirous ἀναπείρους crippled Adj-AMP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 5185 [e] typhlous τυφλοὺς blind Adj-AMP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 5560 [e] chōlous χωλοὺς lame Adj-AMP |
| 1521 [e] eisagage εἰσάγαγε bring in V-AMA-2S |
| 5602 [e] hōde ὧδε here Adv |
And the servant said, Lord, it is done as thou hast commanded, and yet there is room.
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 2036 [e] eipen εἶπεν said V-AIA-3S |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 1401 [e] doulos δοῦλος servant N-NMS |
| 2962 [e] Kyrie Κύριε Sir N-VMS |
| 1096 [e] gegonen γέγονεν it has been done V-RIA-3S |
| 3739 [e] ho ὃ as RelPro-ANS |
| 2004 [e] epetaxas ἐπέταξας you did command V-AIA-2S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2089 [e] eti ἔτι still Adv |
| 5117 [e] topos τόπος room N-NMS |
| 1510 [e] estin ἐστίν there is V-PIA-3S |
And the lord said unto the servant, Go out into the highways and hedges, and compel them to come in, that my house may be filled.
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 2036 [e] eipen εἶπεν said V-AIA-3S |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 2962 [e] kyrios κύριος master N-NMS |
| 4314 [e] pros πρὸς to Prep |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 1401 [e] doulon δοῦλον servant N-AMS |
| 1831 [e] Exelthe Ἔξελθε Go out V-AMA-2S |
| 1519 [e] eis εἰς into Prep |
| 3588 [e] tas τὰς the Art-AFP |
| 3598 [e] hodous ὁδοὺς highways N-AFP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 5418 [e] phragmous φραγμοὺς hedges N-AMP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 315 [e] anankason ἀνάγκασον compel [them] V-AMA-2S |
| 1525 [e] eiselthein εἰσελθεῖν to come in V-ANA |
| 2443 [e] hina ἵνα so that Conj |
| 1072 [e] gemisthē γεμισθῇ may be filled V-ASP-3S |
| 1473 [e] mou μου of me PPro-G1S |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 3624 [e] oikos οἶκος house N-NMS |
For I say unto you, That none of those men which were bidden shall taste of my supper.
| 3004 [e] legō λέγω I say V-PIA-1S |
| 1063 [e] gar γὰρ for Conj |
| 4771 [e] hymin ὑμῖν to you PPro-D2P |
| 3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
| 3762 [e] oudeis οὐδεὶς not one Adj-NMS |
| 3588 [e] tōn τῶν the Art-GMP |
| 435 [e] andrōn ἀνδρῶν men N-GMP |
| 1565 [e] ekeinōn ἐκείνων of those DPro-GMP |
| 3588 [e] tōn τῶν - Art-GMP |
| 2564 [e] keklēmenōn κεκλημένων having been invited V-RPM/P-GMP |
| 1089 [e] geusetai γεύσεταί will taste V-FIM-3S |
| 1473 [e] mou μου of me PPro-G1S |
| 3588 [e] tou τοῦ the Art-GNS |
| 1173 [e] deipnou δείπνου supper N-GNS |
And there went great multitudes with him: and he turned, and said unto them,
| 4848 [e] Syneporeuonto Συνεπορεύοντο Were going with V-IIM/P-3P |
| 1161 [e] de δὲ then Conj |
| 846 [e] autō αὐτῷ Him PPro-DM3S |
| 3793 [e] ochloi ὄχλοι crowds N-NMP |
| 4183 [e] polloi πολλοί great Adj-NMP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4762 [e] strapheis στραφεὶς having turned V-APP-NMS |
| 2036 [e] eipen εἶπεν He said V-AIA-3S |
| 4314 [e] pros πρὸς to Prep |
| 846 [e] autous αὐτούς them PPro-AM3P |
If any man come to me, and hate not his father, and mother, and wife, and children, and brethren, and sisters, yea, and his own life also, he cannot be my disciple.
| 1487 [e] Ei Εἴ If Conj |
| 5100 [e] tis τις anyone IPro-NMS |
| 2064 [e] erchetai ἔρχεται comes V-PIM/P-3S |
| 4314 [e] pros πρός to Prep |
| 1473 [e] me με Me PPro-A1S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3756 [e] ou οὐ not Adv |
| 3404 [e] misei μισεῖ hates V-PIA-3S |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 3962 [e] patera πατέρα father N-AMS |
| 1438 [e] heautou ἑαυτοῦ* of himself RefPro-GM3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 3384 [e] mētera μητέρα mother N-AFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 1135 [e] gynaika γυναῖκα wife N-AFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] ta τὰ the Art-ANP |
| 5043 [e] tekna τέκνα children N-ANP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
| 80 [e] adelphous ἀδελφοὺς brothers N-AMP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] tas τὰς the Art-AFP |
| 79 [e] adelphas ἀδελφάς sisters N-AFP |
| 2089 [e] eti ἔτι yes Adv |
| 5037 [e] te τε and Conj |
| 2532 [e] kai καὶ even Conj |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 5590 [e] psychēn ψυχὴν life N-AFS |
| 1438 [e] heautou ἑαυτοῦ of him RefPro-GM3S |
| 3756 [e] ou οὐ not Adv |
| 1410 [e] dynatai δύναται he is able V-PIM/P-3S |
| 1510 [e] einai εἶναί to be V-PNA |
| 1473 [e] mou μου of Me PPro-G1S |
| 3101 [e] mathētēs μαθητής disciple N-NMS |
And whosoever doth not bear his cross, and come after me, cannot be my disciple.
| 3748 [e] hostis ὅστις Whoever RelPro-NMS |
| 3756 [e] ou οὐ not Adv |
| 941 [e] bastazei βαστάζει carries V-PIA-3S |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 4716 [e] stauron σταυρὸν cross N-AMS |
| 1438 [e] heautou ἑαυτοῦ of himself RefPro-GM3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2064 [e] erchetai ἔρχεται comes V-PIM/P-3S |
| 3694 [e] opisō ὀπίσω after Prep |
| 1473 [e] mou μου Me PPro-G1S |
| 3756 [e] ou οὐ not Adv |
| 1410 [e] dynatai δύναται is able V-PIM/P-3S |
| 1510 [e] einai εἶναί to be V-PNA |
| 1473 [e] mou μου My PPro-G1S |
| 3101 [e] mathētēs μαθητής disciple N-NMS |
For which of you, intending to build a tower, sitteth not down first, and counteth the cost, whether he have sufficient to finish it?
| 5101 [e] Tis Τίς Which IPro-NMS |
| 1063 [e] gar γὰρ for Conj |
| 1537 [e] ex ἐξ of Prep |
| 4771 [e] hymōn ὑμῶν you PPro-G2P |
| 2309 [e] thelōn θέλων desiring V-PPA-NMS |
| 4444 [e] pyrgon πύργον a tower N-AMS |
| 3618 [e] oikodomēsai οἰκοδομῆσαι to build V-ANA |
| 3780 [e] ouchi οὐχὶ not IntPrtcl |
| 4412 [e] prōton πρῶτον first Adv-S |
| 2523 [e] kathisas καθίσας having sat down V-APA-NMS |
| 5585 [e] psēphizei ψηφίζει counts V-PIA-3S |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 1160 [e] dapanēn δαπάνην cost N-AFS |
| 1487 [e] ei εἰ whether Conj |
| 2192 [e] echei ἔχει he has V-PIA-3S |
| 1519 [e] eis εἰς for Prep |
| 535 [e] apartismon ἀπαρτισμόν [its] completion N-AMS |
Lest haply, after he hath laid the foundation, and is not able to finish it, all that behold it begin to mock him,
| 2443 [e] hina ἵνα Thus Conj |
| 3361 [e] mē μή not Adv |
| 4219 [e] pote ποτε ever Conj |
| 5087 [e] thentos θέντος he having laid V-APA-GMS |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of it PPro-GM3S |
| 2310 [e] themelion θεμέλιον a foundation N-ANS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3361 [e] mē μὴ not Adv |
| 2480 [e] ischyontos ἰσχύοντος being able V-PPA-GMS |
| 1615 [e] ektelesai ἐκτελέσαι to finish V-ANA |
| 3956 [e] pantes πάντες all Adj-NMP |
| 3588 [e] hoi οἱ - Art-NMP |
| 2334 [e] theōrountes θεωροῦντες seeing [it] V-PPA-NMP |
| 756 [e] arxōntai ἄρξωνται may begin V-ASM-3P |
| 846 [e] autō αὐτῷ him PPro-DM3S |
| 1702 [e] empaizein ἐμπαίζειν to mock V-PNA |
saying, This man began to build, and was not able to finish.
| 3004 [e] legontes λέγοντες saying V-PPA-NMP |
| 3754 [e] hoti ὅτι - Conj |
| 3778 [e] Houtos Οὗτος This DPro-NMS |
| 3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
| 444 [e] anthrōpos ἄνθρωπος man N-NMS |
| 756 [e] ērxato ἤρξατο began V-AIM-3S |
| 3618 [e] oikodomein οἰκοδομεῖν to build V-PNA |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
| 2480 [e] ischysen ἴσχυσεν was able V-AIA-3S |
| 1615 [e] ektelesai ἐκτελέσαι to finish V-ANA |
Or what king, going to make war against another king, sitteth not down first, and consulteth whether he be able with ten thousand to meet him that cometh against him with twenty thousand?
| 2228 [e] Ē Ἢ Or Conj |
| 5101 [e] tis τίς what IPro-NMS |
| 935 [e] basileus βασιλεὺς king N-NMS |
| 4198 [e] poreuomenos πορευόμενος proceeding V-PPM/P-NMS |
| 2087 [e] heterō ἑτέρῳ with another Adj-DMS |
| 935 [e] basilei βασιλεῖ king N-DMS |
| 4820 [e] symbalein συμβαλεῖν to engage V-ANA |
| 1519 [e] eis εἰς in Prep |
| 4171 [e] polemon πόλεμον war N-AMS |
| 3780 [e] ouchi οὐχὶ not IntPrtcl |
| 2523 [e] kathisas καθίσας having sat down V-APA-NMS |
| 4412 [e] prōton πρῶτον first Adv-S |
| 1011 [e] bouleusetai βουλεύσεται will take counsel V-FIM-3S |
| 1487 [e] ei εἰ whether Conj |
| 1415 [e] dynatos δυνατός able Adj-NMS |
| 1510 [e] estin ἐστιν he is V-PIA-3S |
| 1722 [e] en ἐν with Prep |
| 1176 [e] deka δέκα ten Adj-DFP |
| 5505 [e] chiliasin χιλιάσιν thousand N-DFP |
| 5221 [e] hypantēsai ὑπαντῆσαι to meet V-ANA |
| 3588 [e] tō τῷ the [one] Art-DMS |
| 3326 [e] meta μετὰ with Prep |
| 1501 [e] eikosi εἴκοσι twenty Adj-GFP |
| 5505 [e] chiliadōn χιλιάδων thousand N-GFP |
| 2064 [e] erchomenō ἐρχομένῳ coming V-PPM/P-DMS |
| 1909 [e] ep’ ἐπ’ against Prep |
| 846 [e] auton αὐτόν him PPro-AM3S |
Or else, while the other is yet a great way off, he sendeth an ambassage, and desireth conditions of peace.
| 1487 [e] ei εἰ If Conj |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 1490 [e] mē¦ge μή¦γε not Prtcl |
| 2089 [e] eti ἔτι still Adv |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
| 4206 [e] porrō πόρρω far off Adv |
| 1510 [e] ontos ὄντος being V-PPA-GMS |
| 4242 [e] presbeian πρεσβείαν an embassy N-AFS |
| 649 [e] aposteilas ἀποστείλας having sent V-APA-NMS |
| 2065 [e] erōta ἐρωτᾷ he asks V-PIA-3S |
| 3588 [e] ta τὰ - Art-ANP |
| 4314 [e] pros πρὸς for Prep |
| 1515 [e] eirēnēn εἰρήνην peace N-AFS |
So likewise, whosoever he be of you that forsaketh not all that he hath, he cannot be my disciple.
| 3779 [e] Houtōs Οὕτως So Adv |
| 3767 [e] oun οὖν therefore Conj |
| 3956 [e] pas πᾶς every one Adj-NMS |
| 1537 [e] ex ἐξ of Prep |
| 4771 [e] hymōn ὑμῶν you PPro-G2P |
| 3739 [e] hos ὃς who RelPro-NMS |
| 3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
| 657 [e] apotassetai ἀποτάσσεται does give up V-PIM-3S |
| 3956 [e] pasin πᾶσιν all Adj-DNP |
| 3588 [e] tois τοῖς that Art-DNP |
| 1438 [e] heautou ἑαυτοῦ he himself RefPro-GM3S |
| 5225 [e] hyparchousin ὑπάρχουσιν possesses V-PPA-DNP |
| 3756 [e] ou οὐ not Adv |
| 1410 [e] dynatai δύναται is able V-PIM/P-3S |
| 1510 [e] einai εἶναί to be V-PNA |
| 1473 [e] mou μου My PPro-G1S |
| 3101 [e] mathētēs μαθητής disciple N-NMS |
Salt is good: but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be seasoned?
| 2570 [e] Kalon Καλὸν Good [is] Adj-NNS |
| 3767 [e] oun οὖν therefore Conj |
| 3588 [e] to τὸ the Art-NNS |
| 217 [e] halas ἅλας salt N-NNS |
| 1437 [e] ean ἐὰν if Conj |
| 1161 [e] de δὲ however Conj |
| 2532 [e] kai καὶ even Conj |
| 3588 [e] to τὸ the Art-NNS |
| 217 [e] halas ἅλας salt N-NNS |
| 3471 [e] mōranthē μωρανθῇ becomes tasteless V-ASP-3S |
| 1722 [e] en ἐν with Prep |
| 5101 [e] tini τίνι what IPro-DNS |
| 741 [e] artythēsetai ἀρτυθήσεται will it be seasoned V-FIP-3S |
It is neither fit for the land, nor yet for the dunghill; but men cast it out. He that hath ears to hear, let him hear.
| 3777 [e] oute οὔτε Neither Conj |
| 1519 [e] eis εἰς for Prep |
| 1093 [e] gēn γῆν soil N-AFS |
| 3777 [e] oute οὔτε nor Conj |
| 1519 [e] eis εἰς for Prep |
| 2874 [e] koprian κοπρίαν manure N-AFS |
| 2111 [e] eutheton εὔθετόν fit Adj-NNS |
| 1510 [e] estin ἐστιν is it V-PIA-3S |
| 1854 [e] exō ἔξω out Adv |
| 906 [e] ballousin βάλλουσιν they cast V-PIA-3P |
| 846 [e] auto αὐτό it PPro-AN3S |
| 3588 [e] Ho Ὁ The [one] Art-NMS |
| 2192 [e] echōn ἔχων having V-PPA-NMS |
| 3775 [e] ōta ὦτα ears N-ANP |
| 191 [e] akouein ἀκούειν to hear V-PNA |
| 191 [e] akouetō ἀκουέτω let him hear V-PMA-3S |