Interlinear Bible |
| 435 [e] Andres Ἄνδρες Men N-VMP |
| 80 [e] adelphoi ἀδελφοὶ brothers N-VMP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3962 [e] pateres πατέρες fathers N-VMP |
| 191 [e] akousate ἀκούσατέ hear V-AMA-2P |
| 1473 [e] mou μου of me PPro-G1S |
| 3588 [e] tēs τῆς the Art-GFS |
| 4314 [e] pros πρὸς to Prep |
| 4771 [e] hymas ὑμᾶς you PPro-A2P |
| 3570 [e] nyni νυνὶ now Adv |
| 627 [e] apologias ἀπολογίας defense N-GFS |
(And when they heard that he spake in the Hebrew tongue to them, they kept the more silence: and he saith,)
| 191 [e] akousantes ἀκούσαντες Having heard V-APA-NMP |
| 1161 [e] de δὲ then Conj |
| 3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
| 3588 [e] tē τῇ in the Art-DFS |
| 1446 [e] Hebraidi Ἑβραΐδι Hebrew Adj-DFS |
| 1258 [e] dialektō διαλέκτῳ language N-DFS |
| 4377 [e] prosephōnei προσεφώνει he was addressing V-IIA-3S |
| 846 [e] autois αὐτοῖς them PPro-DM3P |
| 3123 [e] mallon μᾶλλον even more Adv |
| 3930 [e] pareschon παρέσχον they became V-AIA-3P |
| 2271 [e] hēsychian ἡσυχίαν quiet N-AFS |
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 5346 [e] phēsin φησίν he says V-PIA-3S |
I am verily a man which am a Jew, born in Tarsus, a city in Cilicia, yet brought up in this city at the feet of Gamaliel, and taught according to the perfect manner of the law of the fathers, and was zealous toward God, as ye all are this day.
| 1473 [e] Egō Ἐγώ I PPro-N1S |
| 1510 [e] eimi εἰμι am V-PIA-1S |
| 435 [e] anēr ἀνὴρ a man N-NMS |
| 2453 [e] Ioudaios Ἰουδαῖος a Jew Adj-NMS |
| 1080 [e] gegennēmenos γεγεννημένος born V-RPM/P-NMS |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 5019 [e] Tarsō Ταρσῷ Tarsus N-DFS |
| 3588 [e] tēs τῆς - Art-GFS |
| 2791 [e] Kilikias Κιλικίας of Cilicia N-GFS |
| 397 [e] anatethrammenos ἀνατεθραμμένος brought up V-RPM/P-NMS |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
| 4172 [e] polei πόλει city N-DFS |
| 3778 [e] tautē ταύτῃ this DPro-DFS |
| 3844 [e] para παρὰ at Prep |
| 3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
| 4228 [e] podas πόδας feet N-AMP |
| 1059 [e] Gamaliēl Γαμαλιήλ of Gamaliel N-GMS |
| 3811 [e] pepaideumenos πεπαιδευμένος having been instructed V-RPM/P-NMS |
| 2596 [e] kata κατὰ according to [the] Prep |
| 195 [e] akribeian ἀκρίβειαν exactness N-AFS |
| 3588 [e] tou τοῦ of the Art-GMS |
| 3971 [e] patrōou πατρῴου of our fathers Adj-GMS |
| 3551 [e] nomou νόμου law N-GMS |
| 2207 [e] zēlōtēs ζηλωτὴς a zealous one N-NMS |
| 5225 [e] hyparchōn ὑπάρχων being V-PPA-NMS |
| 3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
| 2316 [e] Theou Θεοῦ for God N-GMS |
| 2531 [e] kathōs καθὼς even as Adv |
| 3956 [e] pantes πάντες all Adj-NMP |
| 4771 [e] hymeis ὑμεῖς you PPro-N2P |
| 1510 [e] este ἐστε are V-PIA-2P |
| 4594 [e] sēmeron σήμερον this day Adv |
And I persecuted this way unto the death, binding and delivering into prisons both men and women.
| 3739 [e] hos ὃς who RelPro-NMS |
| 3778 [e] tautēn ταύτην this DPro-AFS |
| 3588 [e] tēn τὴν - Art-AFS |
| 3598 [e] Hodon Ὁδὸν Way N-AFS |
| 1377 [e] ediōxa ἐδίωξα persecuted V-AIA-1S |
| 891 [e] achri ἄχρι as far as Prep |
| 2288 [e] thanatou θανάτου death N-GMS |
| 1195 [e] desmeuōn δεσμεύων binding V-PPA-NMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3860 [e] paradidous παραδιδοὺς betraying V-PPA-NMS |
| 1519 [e] eis εἰς to Prep |
| 5438 [e] phylakas φυλακὰς prisons N-AFP |
| 435 [e] andras ἄνδρας men N-AMP |
| 5037 [e] te τε both Conj |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1135 [e] gynaikas γυναῖκας women N-AFP |
As also the high priest doth bear me witness, and all the estate of the elders: from whom also I received letters unto the brethren, and went to Damascus, to bring them which were there bound unto Jerusalem, for to be punished.
| 5613 [e] hōs ὡς as Adv |
| 2532 [e] kai καὶ also Conj |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 749 [e] archiereus ἀρχιερεὺς high priest N-NMS |
| 3140 [e] martyrei μαρτυρεῖ bears witness V-PIA-3S |
| 1473 [e] moi μοι to me PPro-D1S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3956 [e] pan πᾶν all Adj-NNS |
| 3588 [e] to τὸ the Art-NNS |
| 4244 [e] presbyterion πρεσβυτέριον elderhood N-NNS |
| 3844 [e] par’ παρ’ from Prep |
| 3739 [e] hōn ὧν whom RelPro-GMP |
| 2532 [e] kai καὶ also Conj |
| 1992 [e] epistolas ἐπιστολὰς letters N-AFP |
| 1209 [e] dexamenos δεξάμενος having received V-APM-NMS |
| 4314 [e] pros πρὸς to Prep |
| 3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
| 80 [e] adelphous ἀδελφοὺς brothers N-AMP |
| 1519 [e] eis εἰς to Prep |
| 1154 [e] Damaskon Δαμασκὸν Damascus N-AFS |
| 4198 [e] eporeuomēn ἐπορευόμην I was on my way V-IIM/P-1S |
| 71 [e] axōn ἄξων to bring V-FPA-NMS |
| 2532 [e] kai καὶ also Conj |
| 3588 [e] tous τοὺς those Art-AMP |
| 1566 [e] ekeise ἐκεῖσε there Adv |
| 1510 [e] ontas ὄντας being V-PPA-AMP |
| 1210 [e] dedemenous δεδεμένους bound V-RPM/P-AMP |
| 1519 [e] eis εἰς to Prep |
| 2419 [e] Ierousalēm Ἰερουσαλὴμ Jerusalem N-AFS |
| 2443 [e] hina ἵνα in order that Conj |
| 5097 [e] timōrēthōsin τιμωρηθῶσιν they might be punished V-ASP-3P |
And it came to pass, that, as I made my journey, and was come nigh unto Damascus about noon, suddenly there shone from heaven a great light round about me.
| 1096 [e] Egeneto Ἐγένετο It happened V-AIM-3S |
| 1161 [e] de δέ however Conj |
| 1473 [e] moi μοι to me PPro-D1S |
| 4198 [e] poreuomenō πορευομένῳ journeying V-PPM/P-DMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1448 [e] engizonti ἐγγίζοντι drawing near V-PPA-DMS |
| 3588 [e] tē τῇ - Art-DFS |
| 1154 [e] Damaskō Δαμασκῷ to Damascus N-DFS |
| 4012 [e] peri περὶ about Prep |
| 3314 [e] mesēmbrian μεσημβρίαν noon N-AFS |
| 1810 [e] exaiphnēs ἐξαίφνης suddenly Adv |
| 1537 [e] ek ἐκ out of Prep |
| 3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
| 3772 [e] ouranou οὐρανοῦ heaven N-GMS |
| 4015 [e] periastrapsai περιαστράψαι shone V-ANA |
| 5457 [e] phōs φῶς a light N-ANS |
| 2425 [e] hikanon ἱκανὸν great Adj-ANS |
| 4012 [e] peri περὶ around Prep |
| 1473 [e] eme ἐμέ me PPro-A1S |
And I fell unto the ground, and heard a voice saying unto me, Saul, Saul, why persecutest thou me?
| 4098 [e] epesa ἔπεσά I fell V-AIA-1S |
| 5037 [e] te τε then Conj |
| 1519 [e] eis εἰς to Prep |
| 3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
| 1475 [e] edaphos ἔδαφος ground N-ANS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 191 [e] ēkousa ἤκουσα heard V-AIA-1S |
| 5456 [e] phōnēs φωνῆς a voice N-GFS |
| 3004 [e] legousēs λεγούσης saying V-PPA-GFS |
| 1473 [e] moi μοι to me PPro-D1S |
| 4549 [e] Saoul Σαοὺλ Saul N-VMS |
| 4549 [e] Saoul Σαούλ Saul N-VMS |
| 5101 [e] ti τί why IPro-ANS |
| 1473 [e] me με Me PPro-A1S |
| 1377 [e] diōkeis διώκεις persecute you V-PIA-2S |
And I answered, Who art thou, Lord? And he said unto me, I am Jesus of Nazareth, whom thou persecutest.
| 1473 [e] Egō Ἐγὼ I PPro-N1S |
| 1161 [e] de δὲ then Conj |
| 611 [e] apekrithēn ἀπεκρίθην answered V-AIP-1S |
| 5101 [e] Tis Τίς Who IPro-NMS |
| 1510 [e] ei εἶ are You V-PIA-2S |
| 2962 [e] Kyrie Κύριε Lord N-VMS |
| 2036 [e] Eipen Εἶπέν He said V-AIA-3S |
| 5037 [e] te τε then Conj |
| 4314 [e] pros πρὸς to Prep |
| 1473 [e] eme ἐμέ me PPro-A1S |
| 1473 [e] Egō Ἐγώ I PPro-N1S |
| 1510 [e] eimi εἰμι am V-PIA-1S |
| 2424 [e] Iēsous Ἰησοῦς Jesus N-NMS |
| 3588 [e] ho ὁ of Art-NMS |
| 3480 [e] Nazōraios Ναζωραῖος Nazareth N-NMS |
| 3739 [e] hon ὃν whom RelPro-AMS |
| 4771 [e] sy σὺ you PPro-N2S |
| 1377 [e] diōkeis διώκεις are persecuting V-PIA-2S |
And they that were with me saw indeed the light, and were afraid; but they heard not the voice of him that spake to me.
| 3588 [e] hoi οἱ Those Art-NMP |
| 1161 [e] de δὲ then Conj |
| 4862 [e] syn σὺν with Prep |
| 1473 [e] emoi ἐμοὶ me PPro-D1S |
| 1510 [e] ontes ὄντες being V-PPA-NMP |
| 3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
| 3303 [e] men μὲν indeed Conj |
| 5457 [e] phōs φῶς light N-ANS |
| 2300 [e] etheasanto ἐθεάσαντο beheld V-AIM-3P |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 1161 [e] de δὲ however Conj |
| 5456 [e] phōnēn φωνὴν voice N-AFS |
| 3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
| 191 [e] ēkousan ἤκουσαν did they hear V-AIA-3P |
| 3588 [e] tou τοῦ of the [One] Art-GMS |
| 2980 [e] lalountos λαλοῦντός speaking V-PPA-GMS |
| 1473 [e] moi μοι to me PPro-D1S |
And I said, What shall I do, Lord? And the Lord said unto me, Arise, and go into Damascus; and there it shall be told thee of all things which are appointed for thee to do.
| 2036 [e] Eipon Εἶπον I said V-AIA-1S |
| 1161 [e] de δέ then Conj |
| 5101 [e] Ti Τί What IPro-ANS |
| 4160 [e] poiēsō ποιήσω shall I do V-ASA-1S |
| 2962 [e] Kyrie Κύριε Lord N-VMS |
| 3588 [e] Ho Ὁ - Art-NMS |
| 1161 [e] de δὲ And Conj |
| 2962 [e] Kyrios Κύριος the Lord N-NMS |
| 2036 [e] eipen εἶπεν said V-AIA-3S |
| 4314 [e] pros πρός to Prep |
| 1473 [e] me με me PPro-A1S |
| 450 [e] Anastas Ἀναστὰς Having risen up V-APA-NMS |
| 4198 [e] poreuou πορεύου go V-PMM/P-2S |
| 1519 [e] eis εἰς to Prep |
| 1154 [e] Damaskon Δαμασκόν Damascus N-AFS |
| 2546 [e] kakei κἀκεῖ and there Conj |
| 4771 [e] soi σοι you PPro-D2S |
| 2980 [e] lalēthēsetai λαληθήσεται it will be told V-FIP-3S |
| 4012 [e] peri περὶ concerning Prep |
| 3956 [e] pantōn πάντων all things Adj-GNP |
| 3739 [e] hōn ὧν that RelPro-GNP |
| 5021 [e] tetaktai τέτακταί it has been appointed V-RIM/P-3S |
| 4771 [e] soi σοι you PPro-D2S |
| 4160 [e] poiēsai ποιῆσαι to do V-ANA |
And when I could not see for the glory of that light, being led by the hand of them that were with me, I came into Damascus.
| 5613 [e] Hōs Ὡς While Adv |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
| 1689 [e] eneblepon ἐνέβλεπον I could see V-IIA-1S |
| 575 [e] apo ἀπὸ from Prep |
| 3588 [e] tēs τῆς the Art-GFS |
| 1391 [e] doxēs δόξης brightness N-GFS |
| 3588 [e] tou τοῦ of the Art-GNS |
| 5457 [e] phōtos φωτὸς light N-GNS |
| 1565 [e] ekeinou ἐκείνου that DPro-GNS |
| 5496 [e] cheiragōgoumenos χειραγωγούμενος being led by the hand V-PPM/P-NMS |
| 5259 [e] hypo ὑπὸ by Prep |
| 3588 [e] tōn τῶν those Art-GMP |
| 4895 [e] synontōn συνόντων being with V-PPA-GMP |
| 1473 [e] moi μοι me PPro-D1S |
| 2064 [e] ēlthon ἦλθον I came V-AIA-1S |
| 1519 [e] eis εἰς to Prep |
| 1154 [e] Damaskon Δαμασκόν Damascus N-AFS |
And one Ananias, a devout man according to the law, having a good report of all the Jews which dwelt there,
| 367 [e] Hananias Ἁνανίας Ananias N-NMS |
| 1161 [e] de δέ then Conj |
| 5100 [e] tis τις certain IPro-NMS |
| 435 [e] anēr ἀνὴρ a man N-NMS |
| 2126 [e] eulabēs εὐλαβὴς devout Adj-NMS |
| 2596 [e] kata κατὰ according to Prep |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 3551 [e] nomon νόμον law N-AMS |
| 3140 [e] martyroumenos μαρτυρούμενος borne witness to V-PPM/P-NMS |
| 5259 [e] hypo ὑπὸ by Prep |
| 3956 [e] pantōn πάντων all Adj-GMP |
| 3588 [e] tōn τῶν the Art-GMP |
| 2730 [e] katoikountōn κατοικούντων dwelling [there] V-PPA-GMP |
| 2453 [e] Ioudaiōn Ἰουδαίων Jews Adj-GMP |
came unto me, and stood, and said unto me, Brother Saul, receive thy sight. And the same hour I looked up upon him.
| 2064 [e] elthōn ἐλθὼν having come V-APA-NMS |
| 4314 [e] pros πρὸς to Prep |
| 1473 [e] eme ἐμὲ me PPro-A1S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2186 [e] epistas ἐπιστὰς having stood by [me] V-APA-NMS |
| 2036 [e] eipen εἶπέν said V-AIA-3S |
| 1473 [e] moi μοι to me PPro-D1S |
| 4549 [e] Saoul Σαοὺλ Saul N-VMS |
| 80 [e] adelphe ἀδελφέ brother N-VMS |
| 308 [e] anablepson ἀνάβλεψον receive your sight V-AMA-2S |
| 2504 [e] kagō κἀγὼ And I PPro-N1S |
| 846 [e] autē αὐτῇ the same PPro-DF3S |
| 3588 [e] tē τῇ - Art-DFS |
| 5610 [e] hōra ὥρᾳ hour N-DFS |
| 308 [e] aneblepsa ἀνέβλεψα looked up V-AIA-1S |
| 1519 [e] eis εἰς at Prep |
| 846 [e] auton αὐτόν him PPro-AM3S |
And he said, The God of our fathers hath chosen thee, that thou shouldest know his will, and see that Just One, and shouldest hear the voice of his mouth.
| 3588 [e] Ho Ὁ - Art-NMS |
| 1161 [e] de δὲ And Conj |
| 2036 [e] eipen εἶπεν he said V-AIA-3S |
| 3588 [e] Ho Ὁ The Art-NMS |
| 2316 [e] Theos Θεὸς God N-NMS |
| 3588 [e] tōn τῶν of the Art-GMP |
| 3962 [e] paterōn πατέρων fathers N-GMP |
| 1473 [e] hēmōn ἡμῶν of us PPro-G1P |
| 4400 [e] proecheirisato προεχειρίσατό has appointed V-AIM-3S |
| 4771 [e] se σε you PPro-A2S |
| 1097 [e] gnōnai γνῶναι to know V-ANA |
| 3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
| 2307 [e] thelēma θέλημα will N-ANS |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3708 [e] idein ἰδεῖν to see V-ANA |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 1342 [e] Dikaion Δίκαιον Righteous One Adj-AMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 191 [e] akousai ἀκοῦσαι to hear V-ANA |
| 5456 [e] phōnēn φωνὴν [the] voice N-AFS |
| 1537 [e] ek ἐκ out of Prep |
| 3588 [e] tou τοῦ the Art-GNS |
| 4750 [e] stomatos στόματος mouth N-GNS |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
For thou shalt be his witness unto all men of what thou hast seen and heard.
| 3754 [e] hoti ὅτι For Conj |
| 1510 [e] esē ἔσῃ you will be V-FIM-2S |
| 3144 [e] martys μάρτυς a witness N-NMS |
| 846 [e] autō αὐτῷ for Him PPro-DM3S |
| 4314 [e] pros πρὸς to Prep |
| 3956 [e] pantas πάντας all Adj-AMP |
| 444 [e] anthrōpous ἀνθρώπους men N-AMP |
| 3739 [e] hōn ὧν of what RelPro-GNP |
| 3708 [e] heōrakas ἑώρακας you have seen V-RIA-2S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 191 [e] ēkousas ἤκουσας heard V-AIA-2S |
And now why tarriest thou? arise, and be baptized, and wash away thy sins, calling on the name of the Lord.
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 3568 [e] nyn νῦν now Adv |
| 5101 [e] ti τί why IPro-ANS |
| 3195 [e] melleis μέλλεις delay you V-PIA-2S |
| 450 [e] anastas ἀναστὰς Having arisen V-APA-NMS |
| 907 [e] baptisai βάπτισαι be baptized V-AMM-2S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 628 [e] apolousai ἀπόλουσαι wash away V-AMM-2S |
| 3588 [e] tas τὰς the Art-AFP |
| 266 [e] hamartias ἁμαρτίας sins N-AFP |
| 4771 [e] sou σου of you PPro-G2S |
| 1941 [e] epikalesamenos ἐπικαλεσάμενος calling on V-APM-NMS |
| 3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
| 3686 [e] onoma ὄνομα name N-ANS |
| 846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
And it came to pass, that, when I was come again to Jerusalem, even while I prayed in the temple, I was in a trance;
| 1096 [e] Egeneto Ἐγένετο It happened V-AIM-3S |
| 1161 [e] de δέ then Conj |
| 1473 [e] moi μοι to me PPro-D1S |
| 5290 [e] hypostrepsanti ὑποστρέψαντι having returned V-APA-DMS |
| 1519 [e] eis εἰς to Prep |
| 2419 [e] Ierousalēm Ἰερουσαλὴμ Jerusalem N-AFS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4336 [e] proseuchomenou προσευχομένου praying V-PPM/P-GMS |
| 1473 [e] mou μου of my PPro-G1S |
| 1722 [e] en ἐν in Prep |
| 3588 [e] tō τῷ the Art-DNS |
| 2411 [e] hierō ἱερῷ temple N-DNS |
| 1096 [e] genesthai γενέσθαι fell V-ANM |
| 1473 [e] me με I PPro-A1S |
| 1722 [e] en ἐν into Prep |
| 1611 [e] ekstasei ἐκστάσει a trance N-DFS |
and saw him saying unto me, Make haste, and get thee quickly out of Jerusalem: for they will not receive thy testimony concerning me.
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3708 [e] idein ἰδεῖν saw V-ANA |
| 846 [e] auton αὐτὸν Him PPro-AM3S |
| 3004 [e] legonta λέγοντά saying V-PPA-AMS |
| 1473 [e] moi μοι to me PPro-D1S |
| 4692 [e] Speuson Σπεῦσον Make haste V-AMA-2S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1831 [e] exelthe ἔξελθε go away V-AMA-2S |
| 1722 [e] en ἐν with Prep |
| 5034 [e] tachei τάχει speed N-DNS |
| 1537 [e] ex ἐξ out of Prep |
| 2419 [e] Ierousalēm Ἰερουσαλήμ Jerusalem N-GFS |
| 1360 [e] dioti διότι because Conj |
| 3756 [e] ou οὐ not Adv |
| 3858 [e] paradexontai παραδέξονταί they will receive V-FIM-3P |
| 4771 [e] sou σου your PPro-G2S |
| 3141 [e] martyrian μαρτυρίαν testimony N-AFS |
| 4012 [e] peri περὶ about Prep |
| 1473 [e] emou ἐμοῦ Me PPro-G1S |
And I said, Lord, they know that I imprisoned and beat in every synagogue them that believed on thee:
| 2504 [e] Kagō Κἀγὼ And I PPro-N1S |
| 2036 [e] eipon εἶπον said V-AIA-1S |
| 2962 [e] Kyrie Κύριε Lord N-VMS |
| 846 [e] autoi αὐτοὶ they themselves PPro-NM3P |
| 1987 [e] epistantai ἐπίστανται know V-PIM/P-3P |
| 3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
| 1473 [e] egō ἐγὼ I PPro-N1S |
| 1510 [e] ēmēn ἤμην was V-IIM-1S |
| 5439 [e] phylakizōn φυλακίζων imprisoning V-PPA-NMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1194 [e] derōn δέρων beating V-PPA-NMS |
| 2596 [e] kata κατὰ in each Prep |
| 3588 [e] tas τὰς of those Art-AFP |
| 4864 [e] synagōgas συναγωγὰς synagogues N-AFP |
| 3588 [e] tous τοὺς those Art-AMP |
| 4100 [e] pisteuontas πιστεύοντας believing V-PPA-AMP |
| 1909 [e] epi ἐπὶ on Prep |
| 4771 [e] se σέ You PPro-A2S |
and when the blood of thy martyr Stephen was shed, I also was standing by, and consenting unto his death, and kept the raiment of them that slew him.
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 3753 [e] hote ὅτε when Adv |
| 1632 [e] exechynneto ἐξεχύννετο was poured out V-IIM/P-3S |
| 3588 [e] to τὸ the Art-NNS |
| 129 [e] haima αἷμα blood N-NNS |
| 4736 [e] Stephanou Στεφάνου of Stephen N-GMS |
| 3588 [e] tou τοῦ the Art-GMS |
| 3144 [e] martyros μάρτυρός witness N-GMS |
| 4771 [e] sou σου of You PPro-G2S |
| 2532 [e] kai καὶ also Conj |
| 846 [e] autos αὐτὸς I myself PPro-NM3S |
| 1510 [e] ēmēn ἤμην was V-IIM-1S |
| 2186 [e] ephestōs ἐφεστὼς standing by V-RPA-NMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4909 [e] syneudokōn συνευδοκῶν consenting V-PPA-NMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 5442 [e] phylassōn φυλάσσων watching over V-PPA-NMS |
| 3588 [e] ta τὰ the Art-ANP |
| 2440 [e] himatia ἱμάτια garments N-ANP |
| 3588 [e] tōn τῶν of those Art-GMP |
| 337 [e] anairountōn ἀναιρούντων killing V-PPA-GMP |
| 846 [e] auton αὐτόν him PPro-AM3S |
And he said unto me, Depart: for I will send thee far hence unto the Gentiles.
| 2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
| 2036 [e] eipen εἶπεν He said V-AIA-3S |
| 4314 [e] pros πρός to Prep |
| 1473 [e] me με me PPro-A1S |
| 4198 [e] Poreuou Πορεύου Go V-PMM/P-2S |
| 3754 [e] hoti ὅτι for Conj |
| 1473 [e] egō ἐγὼ I PPro-N1S |
| 1519 [e] eis εἰς to Prep |
| 1484 [e] ethnē ἔθνη [the] Gentiles N-ANP |
| 3112 [e] makran μακρὰν far away Adj-AFS |
| 1821 [e] exapostelō ἐξαποστελῶ will send V-FIA-1S |
| 4771 [e] se σε you PPro-A2S |
And they gave him audience unto this word, and then lifted up their voices, and said, Away with such a fellow from the earth: for it is not fit that he should live.
| 191 [e] Ēkouon Ἤκουον They were listening V-IIA-3P |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 846 [e] autou αὐτοῦ to him PPro-GM3S |
| 891 [e] achri ἄχρι until Prep |
| 3778 [e] toutou τούτου this DPro-GMS |
| 3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
| 3056 [e] logou λόγου word N-GMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 1869 [e] epēran ἐπῆραν they lifted up V-AIA-3P |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 5456 [e] phōnēn φωνὴν voice N-AFS |
| 846 [e] autōn αὐτῶν of them PPro-GM3P |
| 3004 [e] legontes λέγοντες saying V-PPA-NMP |
| 142 [e] Aire Αἶρε Away with V-PMA-2S |
| 575 [e] apo ἀπὸ from Prep |
| 3588 [e] tēs τῆς the Art-GFS |
| 1093 [e] gēs γῆς earth N-GFS |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 5108 [e] toiouton τοιοῦτον such DPro-AMS |
| 3756 [e] ou οὐ Not Adv |
| 1063 [e] gar γὰρ for Conj |
| 2520 [e] kathēken καθῆκεν it is fit V-IIA-3S |
| 846 [e] auton αὐτὸν he PPro-AM3S |
| 2198 [e] zēn ζῆν to live V-PNA |
And as they cried out, and cast off their clothes, and threw dust into the air,
| 2905 [e] Kraugazontōn Κραυγαζόντων Were crying out V-PPA-GMP |
| 5037 [e] te τε then Conj |
| 846 [e] autōn αὐτῶν they PPro-GM3P |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 4495 [e] rhiptountōn ῥιπτούντων casting off V-PPA-GMP |
| 3588 [e] ta τὰ the Art-ANP |
| 2440 [e] himatia ἱμάτια garments N-ANP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2868 [e] koniorton κονιορτὸν dust N-AMS |
| 906 [e] ballontōn βαλλόντων throwing V-PPA-GMP |
| 1519 [e] eis εἰς into Prep |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 109 [e] aera ἀέρα air N-AMS |
the chief captain commanded him to be brought into the castle, and bade that he should be examined by scourging; that he might know wherefore they cried so against him.
| 2753 [e] ekeleusen ἐκέλευσεν Ordered V-AIA-3S |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 5506 [e] chiliarchos χιλίαρχος commander N-NMS |
| 1521 [e] eisagesthai εἰσάγεσθαι to be brought V-PNM/P |
| 846 [e] auton αὐτὸν him PPro-AM3S |
| 1519 [e] eis εἰς into Prep |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 3925 [e] parembolēn παρεμβολήν barracks N-AFS |
| 2036 [e] eipas εἴπας having directed V-APA-NMS |
| 3148 [e] mastixin μάστιξιν by flogging N-DFP |
| 426 [e] anetazesthai ἀνετάζεσθαι to be examined V-PNM/P |
| 846 [e] auton αὐτὸν him PPro-AM3S |
| 2443 [e] hina ἵνα so that Conj |
| 1921 [e] epignō ἐπιγνῷ he might know V-ASA-3S |
| 1223 [e] di’ δι’ for Prep |
| 3739 [e] hēn ἣν what RelPro-AFS |
| 156 [e] aitian αἰτίαν cause N-AFS |
| 3779 [e] houtōs οὕτως like this Adv |
| 2019 [e] epephōnoun ἐπεφώνουν they were crying out V-IIA-3P |
| 846 [e] autō αὐτῷ against him PPro-DM3S |
And as they bound him with thongs, Paul said unto the centurion that stood by, Is it lawful for you to scourge a man that is a Roman, and uncondemned?
| 5613 [e] Hōs Ὡς As Adv |
| 1161 [e] de δὲ however Conj |
| 4385 [e] proeteinan προέτειναν he stretched forward V-AIA-3P |
| 846 [e] auton αὐτὸν him PPro-AM3S |
| 3588 [e] tois τοῖς with the Art-DMP |
| 2438 [e] himasin ἱμᾶσιν straps N-DMP |
| 2036 [e] eipen εἶπεν said V-AIA-3S |
| 4314 [e] pros πρὸς to Prep |
| 3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
| 2476 [e] hestōta ἑστῶτα standing by V-RPA-AMS |
| 1543 [e] hekatontarchon ἑκατόνταρχον centurion N-AMS |
| 3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
| 3972 [e] Paulos Παῦλος Paul N-NMS |
| 1487 [e] Ei Εἰ If Conj |
| 444 [e] anthrōpon ἄνθρωπον a man N-AMS |
| 4514 [e] Rhōmaion Ῥωμαῖον a Roman Adj-AMS |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 178 [e] akatakriton ἀκατάκριτον uncondemned Adj-AMS |
| 1832 [e] exestin ἔξεστιν it is lawful V-PIA-3S |
| 4771 [e] hymin ὑμῖν to you PPro-D2P |
| 3147 [e] mastizein μαστίζειν to flog V-PNA |
When the centurion heard that, he went and told the chief captain, saying, Take heed what thou doest: for this man is a Roman.
| 191 [e] Akousas Ἀκούσας Having heard V-APA-NMS |
| 1161 [e] de δὲ then Conj |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 1543 [e] hekatontarchēs ἑκατοντάρχης centurion N-NMS |
| 4334 [e] proselthōn προσελθὼν having gone V-APA-NMS |
| 3588 [e] tō τῷ to the Art-DMS |
| 5506 [e] chiliarchō χιλιάρχῳ commander N-DMS |
| 518 [e] apēngeilen ἀπήγγειλεν he reported [it] V-AIA-3S |
| 3004 [e] legōn λέγων saying V-PPA-NMS |
| 5101 [e] Ti Τί What IPro-ANS |
| 3195 [e] melleis μέλλεις are you going V-PIA-2S |
| 4160 [e] poiein ποιεῖν to do V-PNA |
| 3588 [e] ho ὁ The Art-NMS |
| 1063 [e] gar γὰρ for Conj |
| 444 [e] anthrōpos ἄνθρωπος man N-NMS |
| 3778 [e] houtos οὗτος this DPro-NMS |
| 4514 [e] Rhōmaios Ῥωμαῖός a Roman Adj-NMS |
| 1510 [e] estin ἐστιν is V-PIA-3S |
Then the chief captain came, and said unto him, Tell me, art thou a Roman? He said, Yea.
| 4334 [e] Proselthōn Προσελθὼν Having come near V-APA-NMS |
| 1161 [e] de δὲ then Conj |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 5506 [e] chiliarchos χιλίαρχος commander N-NMS |
| 2036 [e] eipen εἶπεν said V-AIA-3S |
| 846 [e] autō αὐτῷ to him PPro-DM3S |
| 3004 [e] Lege Λέγε Tell V-PMA-2S |
| 1473 [e] moi μοι me PPro-D1S |
| 4771 [e] sy σὺ you PPro-N2S |
| 4514 [e] Rhōmaios Ῥωμαῖος a Roman Adj-NMS |
| 1510 [e] ei εἶ are V-PIA-2S |
| 3588 [e] Ho Ὁ - Art-NMS |
| 1161 [e] de δὲ And Conj |
| 5346 [e] ephē ἔφη he was saying V-IIA-3S |
| 3483 [e] Nai Ναί Yes Prtcl |
And the chief captain answered, With a great sum obtained I this freedom. And Paul said, But I was free born.
| 611 [e] Apekrithē Ἀπεκρίθη Answered V-AIP-3S |
| 1161 [e] de δὲ then Conj |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 5506 [e] chiliarchos χιλίαρχος commander N-NMS |
| 1473 [e] Egō Ἐγὼ I PPro-N1S |
| 4183 [e] pollou πολλοῦ with a great Adj-GNS |
| 2774 [e] kephalaiou κεφαλαίου sum N-GNS |
| 3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
| 4174 [e] politeian πολιτείαν citizenship N-AFS |
| 3778 [e] tautēn ταύτην this DPro-AFS |
| 2932 [e] ektēsamēn ἐκτησάμην bought V-AIM-1S |
| 3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
| 1161 [e] De Δὲ But Conj |
| 3972 [e] Paulos Παῦλος Paul N-NMS |
| 5346 [e] ephē ἔφη was saying V-IIA-3S |
| 1473 [e] Egō Ἐγὼ I PPro-N1S |
| 1161 [e] de δὲ however Conj |
| 2532 [e] kai καὶ even Conj |
| 1080 [e] gegennēmai γεγέννημαι was born [so] V-RIM/P-1S |
Then straightway they departed from him which should have examined him: and the chief captain also was afraid, after he knew that he was a Roman, and because he had bound him.
| 2112 [e] Eutheōs Εὐθέως Immediately Adv |
| 3767 [e] oun οὖν therefore Conj |
| 868 [e] apestēsan ἀπέστησαν departed V-AIA-3P |
| 575 [e] ap’ ἀπ’ from Prep |
| 846 [e] autou αὐτοῦ him PPro-GM3S |
| 3588 [e] hoi οἱ those Art-NMP |
| 3195 [e] mellontes μέλλοντες being about V-PPA-NMP |
| 846 [e] auton αὐτὸν him PPro-AM3S |
| 426 [e] anetazein ἀνετάζειν to examine V-PNA |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
| 5506 [e] chiliarchos χιλίαρχος commander N-NMS |
| 1161 [e] de δὲ also Conj |
| 5399 [e] ephobēthē ἐφοβήθη was afraid V-AIP-3S |
| 1921 [e] epignous ἐπιγνοὺς having ascertained V-APA-NMS |
| 3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
| 4514 [e] Rhōmaios Ῥωμαῖός a Roman Adj-NMS |
| 1510 [e] estin ἐστιν he is V-PIA-3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3754 [e] hoti ὅτι because Conj |
| 846 [e] auton αὐτὸν him PPro-AM3S |
| 1510 [e] ēn ἦν he had V-IIA-3S |
| 1210 [e] dedekōs δεδεκώς bound V-RPA-NMS |
On the morrow, because he would have known the certainty wherefore he was accused of the Jews, he loosed him from his bands, and commanded the chief priests and all their council to appear, and brought Paul down, and set him before them.
| 3588 [e] Tē Τῇ On the Art-DFS |
| 1161 [e] de δὲ now Conj |
| 1887 [e] epaurion ἐπαύριον next day Adv |
| 1014 [e] boulomenos βουλόμενος desiring V-PPM/P-NMS |
| 1097 [e] gnōnai γνῶναι to know V-ANA |
| 3588 [e] to τὸ - Art-ANS |
| 804 [e] asphales ἀσφαλὲς for certain Adj-ANS |
| 3588 [e] to τὸ - Art-ANS |
| 5101 [e] ti τί why IPro-ANS |
| 2723 [e] katēgoreitai κατηγορεῖται he is accused V-PIM/P-3S |
| 5259 [e] hypo ὑπὸ by Prep |
| 3588 [e] tōn τῶν the Art-GMP |
| 2453 [e] Ioudaiōn Ἰουδαίων Jews Adj-GMP |
| 3089 [e] elysen ἔλυσεν he unbound V-AIA-3S |
| 846 [e] auton αὐτόν him PPro-AM3S |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 2753 [e] ekeleusen ἐκέλευσεν commanded V-AIA-3S |
| 4905 [e] synelthein συνελθεῖν to assemble V-ANA |
| 3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
| 749 [e] archiereis ἀρχιερεῖς chief priests N-AMP |
| 2532 [e] kai καὶ and Conj |
| 3956 [e] pan πᾶν all Adj-ANS |
| 3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
| 4892 [e] synedrion συνέδριον council N-ANS |
| 2532 [e] kai καὶ And Conj |
| 2609 [e] katagagōn καταγαγὼν having brought down V-APA-NMS |
| 3588 [e] ton τὸν - Art-AMS |
| 3972 [e] Paulon Παῦλον Paul N-AMS |
| 2476 [e] estēsen ἔστησεν he set [him] V-AIA-3S |
| 1519 [e] eis εἰς among Prep |
| 846 [e] autous αὐτούς them PPro-AM3P |