"Orhas a godtriedto goto takefor himself a nationfrom within[another] nationby trials,by signsand wondersand by warand by a mightyhandand by an outstretchedarmand by greatterrors,as the LORDyour Goddidfor you in Egyptbefore your eyes?
and the LORDbroughtus out of Egyptwith a mightyhandand an outstretchedarmand with greatterrorand with signsand wonders;
You shall rememberthat you were a slavein the landof Egypt,and the LORDyour Godbroughtyou out of thereby a mightyhandand by an outstretchedarm;thereforethe LORDyour Godcommandedyou to observethe sabbathday.
"Say,therefore,to the sonsof Israel,I am the LORD,and I will bringyou out from underthe burdensof the Egyptians,and I will deliveryou from their bondage.I will also redeemyou with an outstretchedarmand with greatjudgments.
the greattrialswhichyour eyessawand the signsand the wondersand the mightyhandand the outstretchedarmby whichthe LORDyour Godbroughtyou out. Soshall the LORDyour Goddoto allthe peoplesof whomyou are afraid.
You broughtYour peopleIsraelout of the landof Egyptwith signsand with wonders,and with a stronghandand with an outstretchedarmand with greatterror;
then you shall sayto your son,'We were slavesto Pharaohin Egypt,and the LORDbroughtus from Egyptwith a mightyhand.
Mosessaidto the people,"Rememberthisdayin whichyou wentout from Egypt,from the houseof slavery;for by a powerfulhandthe LORDbroughtyou out from thisplace. And nothingleavenedshall be eaten.
and for allthe mightypowerand for allthe greatterrorwhichMosesperformedin the sightof allIsrael.
"Therefore, comenow,and I will sendyou to Pharaoh,so that you may bringMy people,the sonsof Israel,out of Egypt."
Thereforehumbleyourselves underthe mightyhandof God,that He may exaltyou at the proper time,
Pharaoh'sservantssaidto him, "Howlongwill thisman be a snareto us? Letthe mengo,that they may servethe LORDtheir God.Do you not realizethat Egyptis destroyed?"
the greattrialswhichyour eyeshave seen,thosegreatsignsand wonders.
"But I will hardenPharaoh'sheartthat I may multiplyMy signsand My wondersin the landof Egypt.
He wroughtwondersbeforetheir fathersIn the landof Egypt,in the fieldof Zoan.
He saidto his people,"Behold,the peopleof the sonsof Israelare moreand mightierthanwe.
Thus the LORDsavedIsraelthat dayfrom the handof the Egyptians,and Israelsawthe Egyptiansdeadon the seashore.
Yet they are Your people,even Your inheritance,whomYou have broughtout by Your greatpowerand Your outstretchedarm.'
"Knowthis daythat I [am] not [speaking] with your sonswhohave not knownand whohave not seenthe disciplineof the LORDyour God--His greatness,His mightyhandand His outstretchedarm,
"Blessedare you, O Israel;Whois likeyou, a peoplesavedby the LORD,Who is the shieldof your helpAnd the swordof your majesty!So your enemieswill cringebefore you, And you will treadupon their highplaces."
Whois the Kingof glory?The LORDstrongand mighty,The LORDmightyin battle.
With a stronghandand an outstretchedarm,For His lovingkindnessis everlasting.
Awake,awake,puton strength,O armof the LORD;Awakeas in the daysof old,the generationsof longago.Was it not You who cutRahabin pieces,Who piercedthe dragon?
"I Myselfwill waragainstyou with an outstretchedhandand a mightyarm,even in angerand wrathand greatindignation.
Then the LORDsaidto Moses,"Stretchout your handtowardthe sky,that there may be darknessoverthe landof Egypt,even a darknesswhich may be felt."
"Whois likeYou among the gods,O LORD?Whois likeYou, majesticin holiness,Awesomein praises,workingwonders?
You yourselveshave seenwhatI didto the Egyptians,and [how] I boreyou on eagles'wings,and broughtyou to Myself.
But when we criedout to the LORD,He heardour voiceand sentan angeland broughtus out from Egypt;now behold,we are at Kadesh,a townon the edgeof your territory.
The LORDyour Godwho goesbeforeyou will Himselffighton your behalf, justas He didfor you in Egyptbefore your eyes,
"He is your praiseand He is your God,whohas donethesegreatand awesomethingsfor you whichyour eyeshave seen.
But when they criedout to the LORD,He putdarknessbetweenyou and the Egyptians,and broughtthe seaupon them and coveredthem; and your own eyessawwhatI didin Egypt.And you livedin the wildernessfor a longtime.