Interlinear Bible |
| 5013 [e] wə·hiṯ·nab·bî וְהִתְנַבִּ֞י And prophesied Conj‑w | V‑Hitpael‑ConjPerf‑3ms |
| 2292 [e] ḥag·gay חַגַּ֣י Haggai N‑proper‑ms |
| nə·ḇî·’āh [נביאה] - N‑msd |
| 5013 [e] nə·ḇî·yā, (נְבִיָּ֗א) prophet the N‑msd |
| 2148 [e] ū·zə·ḵar·yāh וּזְכַרְיָ֤ה and Zechariah Conj‑w | N‑proper‑ms |
| 1247 [e] ḇar- בַר־ son N‑msc |
、 | 5714 [e] ‘id·dō·w עִדּוֹא֙ of Iddo N‑proper‑ms |
| nə·ḇî·’ay·yā [נביאיא] - N‑mpd |
| 5013 [e] nə·ḇî·yay·yā, (נְבִיַּיָּ֔א) prophets N‑mpd |
| 5922 [e] ‘al- עַל־ to Prep |
| 3062 [e] yə·hū·ḏā·yê, יְה֣וּדָיֵ֔א Jews N‑proper‑ms |
| 1768 [e] dî דִּ֥י who [were] Pro‑r |
| 3061 [e] ḇî·hūḏ בִיה֖וּד in Judah Prep‑b | N‑proper‑ms |
| 3390 [e] ū·ḇî·rū·šə·lem; וּבִירוּשְׁלֶ֑ם and Jerusalem Conj‑w, Prep‑b | N‑proper‑fs |
| 8036 [e] bə·šum בְּשֻׁ֛ם in the name Prep‑b | N‑msc |
| 426 [e] ’ĕ·lāh אֱלָ֥הּ of the God N‑msc |
、 | 3479 [e] yiś·rā·’êl יִשְׂרָאֵ֖ל of Israel N‑proper‑ms |
| 5922 [e] ‘ă·lê·hō·wn. עֲלֵיהֽוֹן׃ [who was] over them Prep | 3mp |
| s ס - Punc |
Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and began to build the house of God which is at Jerusalem: and with them were the prophets of God helping them. (KJV)
| 116 [e] bê·ḏa·yin בֵּאדַ֡יִן Then Prep‑b | Adv |
| 6966 [e] qā·mū קָ֠מוּ rose up V‑Qal‑Perf‑3mp |
| 2217 [e] zə·rub·bā·ḇel זְרֻבָּבֶ֤ל Zerubbabel N‑proper‑ms |
| 1247 [e] bar- בַּר־ son N‑msc |
、 | 7598 [e] šə·’al·tî·’êl שְׁאַלְתִּיאֵל֙ of Shealtiel N‑proper‑ms |
| 3443 [e] wə·yê·šū·a‘ וְיֵשׁ֣וּעַ and Jeshua Conj‑w | N‑proper‑ms |
| 1247 [e] bar- בַּר־ son N‑msc |
、 | 3136 [e] yō·w·ṣā·ḏāq, יֽוֹצָדָ֔ק of Jozadak N‑proper‑ms |
| 8271 [e] wə·šā·rîw וְשָׁרִ֣יו and began Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑3mp |
| 1124 [e] lə·miḇ·nê, לְמִבְנֵ֔א to build Prep‑l | V‑Qal‑Inf |
| 1005 [e] bêṯ בֵּ֥ית the house N‑msc |
| 426 [e] ’ĕ·lā·hā אֱלָהָ֖א of God N‑msd |
| 1768 [e] dî דִּ֣י which [is] Pro‑r |
– | 3390 [e] ḇî·rū·šə·lem; בִירֽוּשְׁלֶ֑ם in Jerusalem Prep‑b | N‑proper‑fs |
| 5974 [e] wə·‘im·mə·hō·wn וְעִמְּה֛וֹן and with them Conj‑w | Prep | 3mp |
| nə·ḇî·’ay·yā [נביאיא] - N‑mpd |
| 5029 [e] nə·ḇî·yay·yā (נְבִיַּיָּ֥א) prophets [were] the N‑mpd |
| 1768 [e] ḏî- דִֽי־ of Pro‑r |
| 426 [e] ’ĕ·lā·hā אֱלָהָ֖א God N‑msd |
| 5583 [e] mə·sā·‘ă·ḏîn מְסָעֲדִ֥ין helping V‑Piel‑Prtcpl‑mp |
| lə·hō·wn לְהֽוֹן׃ them Prep | 3mp |
| p̄ פ - Punc |
At the same time came to them Tatnai, governor on this side the river, and Shethar-boznai, and their companions, and said thus unto them, Who hath commanded you to build this house, and to make up this wall? (KJV)
| bêh- בֵּהּ־ At Prep | 3ms |
| 2166 [e] zim·nā זִמְנָא֩ same time the N‑msd |
| 858 [e] ’ă·ṯā אֲתָ֨א came V‑Qal‑Perf‑3ms |
| 5922 [e] ‘ă·lê·hō·wn עֲלֵיה֜וֹן to them Prep | 3mp |
、 | 8674 [e] tat·tə·nay תַּ֠תְּנַי Tattenai N‑proper‑ms |
| 6347 [e] pa·ḥaṯ פַּחַ֧ת the governor of [the region] N‑msc |
| 5675 [e] ‘ă·ḇar- עֲבַֽר־ beyond N‑msc |
、 | 5103 [e] na·hă·rāh נַהֲרָ֛ה River the N‑msd |
| ū·šə·ṯar וּשְׁתַ֥ר and |
、 | 8370 [e] bō·wz·nay בּוֹזְנַ֖י Shethar-boznai Conj‑w | N‑proper‑ms |
、 | 3675 [e] ū·ḵə·nā·wā·ṯə·hō·wn; וּכְנָוָתְה֑וֹן and their companions Conj‑w | N‑mpc | 3mp |
| 3652 [e] wə·ḵên וְכֵן֙ and thus Conj‑w | Adv |
| 560 [e] ’ā·mə·rîn אָמְרִ֣ין spoke V‑Qal‑Prtcpl‑mp |
| lə·hōm, לְהֹ֔ם to them Prep | 3mp |
| 4479 [e] man- מַן־ who Interrog |
| 7761 [e] śām שָׂ֨ם has commanded V‑Qal‑Perf‑3ms |
| lə·ḵōm לְכֹ֜ם you Prep | 2mp |
| 2942 [e] ṭə·‘êm, טְעֵ֗ם command N‑ms |
、 | 1005 [e] bay·ṯā בַּיְתָ֤א temple N‑msd |
| 1836 [e] ḏə·nāh דְנָה֙ this Pro‑ms |
| 1124 [e] lib·bə·nê, לִבְּנֵ֔א to build Prep‑l | V‑Qal‑Inf |
؟ | 846 [e] wə·’uš·šar·nā וְאֻשַּׁרְנָ֥א and wall Conj‑w | N‑msd |
| 1836 [e] ḏə·nāh דְנָ֖ה this Pro‑ms |
| 3635 [e] lə·šaḵ·lā·lāh. לְשַׁכְלָלָֽה׃ finish Prep‑l | V‑Hifil‑Inf |
| s ס - Punc |
Then said we unto them after this manner, What are the names of the men that make this building? (KJV)
| 116 [e] ’ĕ·ḏa·yin אֱדַ֥יִן Then Adv |
、 | 3660 [e] kə·nê·mā כְּנֵ֖מָא accordingly Adv |
| 560 [e] ’ă·mar·nā אֲמַ֣רְנָא we told V‑Qal‑Perf‑1cp |
| lə·hōm; לְּהֹ֑ם them Prep | 3mp |
| 4479 [e] man- מַן־ who Interrog |
| 581 [e] ’in·nūn אִנּוּן֙ were Pro‑3mp |
| 8036 [e] šə·mā·hāṯ שְׁמָהָ֣ת the names N‑mpc |
| 1400 [e] guḇ·ray·yā, גֻּבְרַיָּ֔א of men the N‑mpd |
| 1768 [e] dî- דִּֽי־ who Pro‑r |
| 1836 [e] ḏə·nāh דְנָ֥ה this Pro‑ms |
| 1147 [e] ḇin·yā·nā בִנְיָנָ֖א building N‑msd |
؟ | 1124 [e] bā·na·yin. בָּנַֽיִן׃ were constructing V‑Qal‑Prtcpl‑mp |
But the eye of their God was upon the elders of the Jews, that they could not cause them to cease, till the matter came to Darius: and then they returned answer by letter concerning this matter. (KJV)
| 5870 [e] wə·‘ên וְעֵ֣ין but the eye Conj‑w | N‑fsc |
| 426 [e] ’ĕ·lā·hă·hōm, אֱלָהֲהֹ֗ם of their God N‑msc | 3mp |
| 1934 [e] hă·wāṯ הֲוָת֙ was V‑Qal‑Perf‑3fs |
| 5922 [e] ‘al- עַל־ upon Prep |
| 7868 [e] śā·ḇê שָׂבֵ֣י the elders N‑mpc |
、 | 3062 [e] yə·hū·ḏā·yê, יְהוּדָיֵ֔א of Jews N‑proper‑ms |
| 3809 [e] wə·lā- וְלָא־ so that not Conj‑w | Adv‑NegPrt |
、 | 989 [e] ḇaṭ·ṭi·lū בַטִּ֣לוּ they could make cease V‑Piel‑Perf‑3mp |
| 1994 [e] him·mōw, הִמּ֔וֹ them Pro‑3mp |
| 5705 [e] ‘aḏ- עַד־ till Prep |
| 2941 [e] ṭa‘·mā טַעְמָ֖א a report N‑msd |
、 | 1868 [e] lə·ḏā·rə·yā·weš לְדָרְיָ֣וֶשׁ to Darius Prep‑l | N‑proper‑ms |
| 1946 [e] yə·hāḵ; יְהָ֑ךְ could go V‑Qal‑Imperf‑3ms |
| 116 [e] we·’ĕ·ḏa·yin וֶאֱדַ֛יִן and Conj‑w | Adv |
| 8421 [e] yə·ṯî·ḇūn יְתִיב֥וּן was returned V‑Hifil‑Imperf‑3mp |
| 5407 [e] niš·tə·wā·nā נִשְׁתְּוָנָ֖א a written answer N‑msd |
| 5922 [e] ‘al- עַל־ concerning Prep |
| 1836 [e] də·nāh. דְּנָֽה׃ this [matter] Pro‑ms |
| p̄ פ - Punc |
The copy of the letter that Tatnai, governor on this side the river, and Shethar-boznai, and his companions the Apharsachites, which were on this side the river, sent unto Darius the king: (KJV)
| 6573 [e] par·še·ḡen פַּרְשֶׁ֣גֶן This is a copy N‑msc |
| 104 [e] ’ig·gar·tā אִ֠גַּרְתָּא of letter the N‑fsd |
| 1768 [e] dî- דִּֽי־ that Pro‑r |
| 7972 [e] šə·laḥ שְׁלַ֞ח sent V‑Qal‑Perf‑3ms |
、 | 8674 [e] tat·tə·nay תַּתְּנַ֣י ׀ Tattenai N‑proper‑ms |
| 6347 [e] pa·ḥaṯ פַּחַ֣ת the governor of [the region] N‑msc |
| 5675 [e] ‘ă·ḇar- עֲבַֽר־ beyond N‑msc |
、 | 5103 [e] na·hă·rāh, נַהֲרָ֗ה River the N‑msd |
| ū·šə·ṯar וּשְׁתַ֤ר and |
、 | 8370 [e] bō·wz·nay בּוֹזְנַי֙ Shethar-boznai Conj‑w | N‑proper‑ms |
| 3675 [e] ū·ḵə·nā·wā·ṯêh, וּכְנָ֣וָתֵ֔הּ and his companions Conj‑w | N‑mpc | 3ms |
、 | 671 [e] ’ă·p̄ar·sə·ḵā·yê, אֲפַ֨רְסְכָיֵ֔א Persians N‑proper‑mpd |
| 1768 [e] dî דִּ֖י who [were in the region] Pro‑r |
| 5675 [e] ba·‘ă·ḇar בַּעֲבַ֣ר beyond Prep‑b | N‑msc |
、 | 5103 [e] na·hă·rāh; נַהֲרָ֑ה River the N‑msd |
| 5922 [e] ‘al- עַל־ to Prep |
| 1868 [e] dā·rə·yā·weš דָּרְיָ֖וֶשׁ Darius N‑proper‑ms |
| 4430 [e] mal·kā. מַלְכָּֽא׃ king the N‑msd |
they sent a letter unto him, wherein was written thus; Unto Darius the king, all peace. (KJV)
| 6600 [e] piṯ·ḡā·mā פִּתְגָמָ֖א A letter N‑msd |
| 7972 [e] šə·la·ḥū שְׁלַ֣חוּ they sent V‑Qal‑Perf‑3mp |
| 5922 [e] ‘ă·lō·w·hî; עֲל֑וֹהִי to him Prep | 3ms |
– | 1836 [e] wə·ḵiḏ·nāh וְכִדְנָה֙ and this Conj‑w, Prep‑k | Pro‑ms |
| 3790 [e] kə·ṯîḇ כְּתִ֣יב was written V‑Nifal‑Perf‑3ms |
| 1459 [e] bə·ḡaw·wêh, בְּגַוֵּ֔הּ in which Prep‑b | N‑msc | 3ms |
| 1868 [e] lə·ḏā·rə·yā·weš לְדָרְיָ֥וֶשׁ to Darius Prep‑l | N‑proper‑ms |
、 | 4430 [e] mal·kā מַלְכָּ֖א king the N‑msd |
| 8001 [e] šə·lā·mā שְׁלָמָ֥א peace N‑msd |
| 3606 [e] ḵōl·lā. כֹֽלָּא׃ all N‑msd |
| s ס - Punc |
Be it known unto the king, that we went into the province of Judea, to the house of the great God, which is builded with great stones, and timber is laid in the walls, and this work goeth fast on, and prospereth in their hands. (KJV)
| 3046 [e] yə·ḏî·a‘ יְדִ֣יעַ ׀ Known V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms |
| 1934 [e] le·hĕ·wê לֶהֱוֵ֣א let it be V‑Qal‑Imperf‑3ms |
、 | 4430 [e] lə·mal·kā, לְמַלְכָּ֗א to king the Prep‑l | N‑msd |
| 1768 [e] dî- דִּֽי־ that Pro‑r |
| 236 [e] ’ă·zal·nā אֲזַ֜לְנָא we went V‑Qal‑Perf‑1cp |
、 | 3061 [e] lî·hūḏ לִיה֤וּד of Judah Prep‑l | N‑proper‑ms |
| 4083 [e] mə·ḏî·nə·tā מְדִֽינְתָּא֙ into province the N‑fsd |
| 1005 [e] lə·ḇêṯ לְבֵית֙ to the temple Prep‑l | N‑msc |
、 | 426 [e] ’ĕ·lā·hā אֱלָהָ֣א of God N‑msd |
| 7229 [e] rab·bā, רַבָּ֔א great the Adj‑msd |
| 1932 [e] wə·hū וְה֤וּא that Conj‑w | Pro‑3ms |
| 1124 [e] miṯ·bə·nê מִתְבְּנֵא֙ is being built with V‑Hitpael‑Prtcpl‑ms |
、 | 69 [e] ’e·ḇen אֶ֣בֶן stones N‑fsc |
| 1560 [e] gə·lāl, גְּלָ֔ל heavy N‑ms |
| 636 [e] wə·’ā‘ וְאָ֖ע and timber Conj‑w | N‑ms |
| 7761 [e] mit·tə·śām מִתְּשָׂ֣ם is being laid V‑Hitpael‑Prtcpl‑ms |
、 | 3797 [e] bə·ḵuṯ·lay·yā; בְּכֻתְלַיָּ֑א in walls the Prep‑b | N‑mpd |
| 5673 [e] wa·‘ă·ḇî·ḏə·tā וַעֲבִ֥ידְתָּא and work Conj‑w | N‑fsd |
| 1791 [e] ḏāḵ דָ֛ךְ this Pro‑fs |
、 | 629 [e] ’ā·sə·par·nā אָסְפַּ֥רְנָא diligently Adv |
| 5648 [e] miṯ·‘aḇ·ḏā מִתְעַבְדָ֖א goes on V‑Hitpael‑Prtcpl‑fs |
| 6744 [e] ū·maṣ·laḥ וּמַצְלַ֥ח and prospers Conj‑w | V‑Hifil‑Prtcpl‑ms |
| 3028 [e] bə·yeḏ·hōm. בְּיֶדְהֹֽם׃ in their hands Prep‑b | N‑fsc | 3mp |
| s ס - Punc |
Then asked we those elders, and said unto them thus, Who commanded you to build this house, and to make up these walls? (KJV)
| 116 [e] ’ĕ·ḏa·yin, אֱדַ֗יִן Then Adv |
| 7593 [e] šə·’ê·lə·nā שְׁאֵ֙לְנָא֙ we asked V‑Qal‑Perf‑1cp |
、 | 7868 [e] lə·śā·ḇay·yā לְשָׂבַיָּ֣א elders Prep‑l | N‑mpd |
| 479 [e] ’il·lêḵ, אִלֵּ֔ךְ these Pro‑cp |
、 | 3660 [e] kə·nê·mā כְּנֵ֖מָא [and] thus Adv |
| 560 [e] ’ă·mar·nā אֲמַ֣רְנָא spoke V‑Qal‑Perf‑1cp |
| lə·hōm; לְּהֹ֑ם to them Prep | 3mp |
| 4479 [e] man- מַן־ who Interrog |
| 7761 [e] śām שָׂ֨ם commanded V‑Qal‑Perf‑3ms |
| lə·ḵōm לְכֹ֜ם you Prep | 2mp |
| 2942 [e] ṭə·‘êm, טְעֵ֗ם command N‑ms |
、 | 1005 [e] bay·ṯā בַּיְתָ֤א temple N‑msd |
| 1836 [e] ḏə·nāh דְנָה֙ this Pro‑ms |
| 1124 [e] lə·miḇ·nə·yāh, לְמִבְנְיָ֔ה to build Prep‑l | V‑Qal‑Inf |
؟ | 846 [e] wə·’uš·šar·nā וְאֻשַּׁרְנָ֥א and wall Conj‑w | N‑msd |
| 1836 [e] ḏə·nāh דְנָ֖ה this Pro‑ms |
| 3635 [e] lə·šaḵ·lā·lāh. לְשַׁכְלָלָֽה׃ to finish Prep‑l | V‑Hifil‑Inf |
We asked their names also, to certify thee, that we might write the names of the men that were the chief of them. (KJV)
、 | 638 [e] wə·’ap̄ וְאַ֧ף And also Conj‑w | Conj |
| 8036 [e] šə·mā·hā·ṯə·hōm שְׁמָהָתְהֹ֛ם their names N‑mpc | 3mp |
| 7593 [e] šə·’ê·lə·nā שְׁאֵ֥לְנָא we asked V‑Qal‑Perf‑1cp |
| lə·hōm לְּהֹ֖ם them Prep | 3mp |
| 3046 [e] lə·hō·w·ḏā·‘ū·ṯāḵ; לְהוֹדָעוּתָ֑ךְ to inform you Prep‑l | V‑Hifil‑Inf | 2ms |
| 1768 [e] dî דִּ֛י that Pro‑r |
| 3790 [e] niḵ·tuḇ נִכְתֻּ֥ב we might write V‑Qal‑Imperf‑1cp |
| 8036 [e] šum- שֻׁם־ the names N‑msc |
| 1400 [e] guḇ·ray·yā גֻּבְרַיָּ֖א of men the N‑mpd |
| 1768 [e] dî דִּ֥י who [were] Pro‑r |
| 7217 [e] ḇə·rā·šê·hōm. בְרָאשֵׁיהֹֽם׃ chief among them Prep‑b | N‑mpc | 3mp |
| s ס - Punc |
And thus they returned us answer, saying, We are the servants of the God of heaven and earth, and build the house that was builded these many years ago, which a great king of Israel builded and set up. (KJV)
| 3660 [e] ū·ḵə·nê·mā וּכְנֵ֥מָא And thus Conj‑w | Adv |
、 | 6600 [e] p̄iṯ·ḡā·mā פִתְגָמָ֖א an answer N‑msd |
| 8421 [e] hă·ṯî·ḇū·nā הֲתִיב֣וּנָא they returned us V‑Hifil‑Perf‑3mp | 1cp |
、 | 560 [e] lə·mê·mar; לְמֵמַ֑ר saying Prep‑l | V‑Qal‑Inf |
| 586 [e] ’ă·naḥ·nā אֲנַ֣חְנָא we Pro‑1cp |
| 1994 [e] him·mōw הִמּ֡וֹ are Pro‑3mp |
| 5649 [e] ‘aḇ·ḏō·w·hî עַבְדוֹהִי֩ the servants N‑mpc | 3ms |
| 1768 [e] ḏî- דִֽי־ of Pro‑r |
| 426 [e] ’ĕ·lāh אֱלָ֨הּ the God N‑msc |
| 8065 [e] šə·may·yā שְׁמַיָּ֜א of heaven N‑mpd |
、 | 772 [e] wə·’ar·‘ā, וְאַרְעָ֗א and earth Conj‑w | N‑fsd |
| 1124 [e] ū·ḇā·na·yin וּבָנַ֤יִן and we are rebuilding Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑mp |
| 1005 [e] bay·ṯā בַּיְתָא֙ temple the N‑msd |
| 1768 [e] dî- דִּֽי־ that Pro‑r |
| 1934 [e] hă·wā הֲוָ֨א was V‑Qal‑Perf‑3ms |
| 1124 [e] ḇə·nêh בְנֵ֜ה built V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms |
、 | 6928 [e] miq·qaḏ·maṯ מִקַּדְמַ֤ת ago Prep‑m | N‑fsc |
| 1836 [e] də·nāh דְּנָה֙ this [is] Pro‑ms |
| 8140 [e] šə·nîn שְׁנִ֣ין years N‑fp |
| 7690 [e] śag·gî·’ān, שַׂגִּיאָ֔ן many Adj‑fp |
| 4430 [e] ū·me·leḵ וּמֶ֤לֶךְ and a king Conj‑w | N‑ms |
| 3479 [e] lə·yiś·rā·’êl לְיִשְׂרָאֵל֙ of Israel Prep‑l | N‑proper‑ms |
| 7229 [e] raḇ, רַ֔ב great Adj‑ms |
| 1124 [e] bə·nā·hî בְּנָ֖הִי which built V‑Qal‑Perf‑3ms | 3ms |
| 3635 [e] wə·šaḵ·lə·lêh. וְשַׁכְלְלֵֽהּ׃ and completed Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms | 3ms |
But after that our fathers had provoked the God of heaven unto wrath, he gave them into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house, and carried the people away into Babylon. (KJV)
| 3861 [e] lā·hên, לָהֵ֗ן But Conj |
| 4481 [e] min- מִן־ from Prep |
| 1768 [e] dî דִּ֨י because Pro‑r |
| 7265 [e] har·gi·zū הַרְגִּ֤זוּ provoked to wrath V‑Hifil‑Perf‑3mp |
| 2 [e] ’ă·ḇā·ho·ṯa·nā אֲבָהֳתַ֙נָא֙ our fathers N‑mpc | 1cp |
| 426 [e] le·’ĕ·lāh לֶאֱלָ֣הּ the God Prep‑l | N‑msc |
| 8065 [e] šə·may·yā, שְׁמַיָּ֔א of heaven N‑mpd |
| 3052 [e] yə·haḇ יְהַ֣ב He gave V‑Qal‑Perf‑3ms |
| 1994 [e] him·mōw, הִמּ֔וֹ them Pro‑3mp |
| 3028 [e] bə·yaḏ בְּיַ֛ד into the hand Prep‑b | N‑fsc |
| 5020 [e] nə·ḇū·ḵaḏ·neṣ·ṣar נְבוּכַדְנֶצַּ֥ר of Nebuchadnezzar N‑proper‑ms |
| 4430 [e] me·leḵ- מֶֽלֶךְ־ king N‑msc |
、 | 895 [e] bā·ḇel בָּבֶ֖ל of Babylon N‑proper‑fs |
| kas·dā·yā [כסדיא] - N‑proper‑ms |
、 | 3679 [e] kas·dā·’āh; (כַּסְדָּאָ֑ה) Chaldean the N‑proper‑ms |
、 | 1005 [e] ū·ḇay·ṯāh וּבַיְתָ֤ה and temple Conj‑w | N‑msd |
| 1836 [e] ḏə·nāh דְנָה֙ this Pro‑ms |
| 5642 [e] saṯ·rêh, סַתְרֵ֔הּ [who] destroyed V‑Qal‑Perf‑3ms | 3ms |
| 5972 [e] wə·‘am·māh וְעַמָּ֖ה and people the Conj‑w | N‑msd |
| 1541 [e] haḡ·lî הַגְלִ֥י carried away V‑Hifil‑Perf‑3ms |
| 895 [e] lə·ḇā·ḇel. לְבָבֶֽל׃ to Babylon Prep‑l | N‑proper‑fs |
| s ס - Punc |
But in the first year of Cyrus the king of Babylon the same king Cyrus made a decree to build this house of God. (KJV)
| 1297 [e] bə·ram בְּרַם֙ However Conj |
| 8140 [e] biš·naṯ בִּשְׁנַ֣ת in the year Prep‑b | N‑fsc |
| 2298 [e] ḥă·ḏāh, חֲדָ֔ה first Number‑fs |
| 3567 [e] lə·ḵō·w·reš לְכ֥וֹרֶשׁ of Cyrus Prep‑l | N‑proper‑ms |
| 4430 [e] mal·kā מַלְכָּ֖א king N‑msd |
| 1768 [e] dî דִּ֣י of Pro‑r |
| 895 [e] ḇā·ḇel; בָבֶ֑ל Babylon N‑proper‑ms |
| 3567 [e] kō·w·reš כּ֤וֹרֶשׁ Cyrus N‑proper‑ms |
| 4430 [e] mal·kā מַלְכָּא֙ King N‑msd |
| 7761 [e] śām שָׂ֣ם issued V‑Qal‑Perf‑3ms |
| 2942 [e] ṭə·‘êm, טְעֵ֔ם a decree N‑ms |
| 1005 [e] bêṯ- בֵּית־ house N‑msc |
| 426 [e] ’ĕ·lā·hā אֱלָהָ֥א of God N‑msd |
| 1836 [e] ḏə·nāh דְנָ֖ה this Pro‑ms |
| 1124 [e] lib·bə·nê. לִבְּנֵֽא׃ to build Prep‑l | V‑Qal‑Inf |
And the vessels also of gold and silver of the house of God, which Nebuchadnezzar took out of the temple that was in Jerusalem, and brought them into the temple of Babylon, those did Cyrus the king take out of the temple of Babylon, and they were delivered unto one, whose name was Sheshbazzar, whom he had made governor; (KJV)
| 638 [e] wə·’ap̄ וְ֠אַף And Conj‑w | Conj |
| 3984 [e] mā·nay·yā מָאנַיָּ֣א articles the N‑mpd |
| 1768 [e] ḏî- דִֽי־ of Pro‑r |
| 1005 [e] ḇêṯ- בֵית־ house N‑msc |
、 | 426 [e] ’ĕ·lā·hā אֱלָהָא֮ of God the N‑msd |
| 1768 [e] dî דִּ֣י of Pro‑r |
| 1722 [e] ḏa·hă·ḇāh דַהֲבָ֣ה gold N‑msd |
| 3702 [e] wə·ḵas·pā וְכַסְפָּא֒ and silver Conj‑w | N‑msd |
| 1768 [e] dî דִּ֣י which Pro‑r |
| 5020 [e] nə·ḇū·ḵaḏ·neṣ·ṣar, נְבוּכַדְנֶצַּ֗ר Nebuchadnezzar N‑proper‑ms |
| 5312 [e] han·pêq הַנְפֵּק֙ had taken V‑Hifil‑Perf‑3ms |
| 4481 [e] min- מִן־ from Prep |
| 1965 [e] hê·ḵə·lā הֵֽיכְלָא֙ temple the N‑msd |
| 1768 [e] dî דִּ֣י that [was] Pro‑r |
、 | 3390 [e] ḇî·rū·šə·lem, בִֽירוּשְׁלֶ֔ם in Jerusalem Prep‑b | N‑proper‑ms |
| 2987 [e] wə·hê·ḇêl וְהֵיבֵ֣ל and carried Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms |
| 1994 [e] him·mōw, הִמּ֔וֹ they Pro‑3mp |
| 1965 [e] lə·hê·ḵə·lā לְהֵיכְלָ֖א into temple the Prep‑l | N‑msd |
| 1768 [e] dî דִּ֣י of Pro‑r |
、 | 895 [e] ḇā·ḇel; בָבֶ֑ל Babylon N‑proper‑fs |
| 5312 [e] han·pêq הַנְפֵּ֨ק took V‑Hifil‑Perf‑3ms |
| 1994 [e] him·mōw הִמּ֜וֹ those Pro‑3mp |
| 3567 [e] kō·w·reš כּ֣וֹרֶשׁ Cyrus N‑proper‑ms |
| 4430 [e] mal·kā, מַלְכָּ֗א King the N‑msd |
| 4481 [e] min- מִן־ from Prep |
| 1965 [e] hê·ḵə·lā הֵֽיכְלָא֙ temple the N‑msd |
| 1768 [e] dî דִּ֣י of Pro‑r |
、 | 895 [e] ḇā·ḇel, בָבֶ֔ל Babylon N‑proper‑fs |
| 3052 [e] wî·hî·ḇū וִיהִ֙יבוּ֙ and they were given Conj‑w | V‑Nifal‑ConjPerf‑3mp |
、 | 8340 [e] lə·šê·šə·baṣ·ṣar לְשֵׁשְׁבַּצַּ֣ר to one Sheshbazzar Prep‑l | N‑proper‑ms |
| 8036 [e] šə·mêh, שְׁמֵ֔הּ named N‑msc | 3ms |
| 1768 [e] dî דִּ֥י whom Pro‑r |
– | 6347 [e] p̄e·ḥāh פֶחָ֖ה governor N‑ms |
| 7761 [e] śā·mêh. שָׂמֵֽהּ׃ he had made V‑Qal‑Perf‑3ms | 3ms |
and said unto him, Take these vessels, go, carry them into the temple that is in Jerusalem, and let the house of God be builded in his place. (KJV)
| 560 [e] wa·’ă·mar- וַאֲמַר־ And he said Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms |
| lêh לֵ֓הּ ׀ to him Prep | 3ms |
| ’êl·leh [אלה] these Pro‑cp |
| 412 [e] ’êl (אֵ֚ל) these Pro‑cp |
、 | 3984 [e] mā·nay·yā, מָֽאנַיָּ֔א articles N‑mpd |
| 5376 [e] śē שֵׂ֚א take V‑Qal‑Imp‑ms |
、 | 236 [e] ’ê·zel- אֵֽזֶל־ go V‑Qal‑Imp‑ms |
| 5182 [e] ’ă·ḥêṯ אֲחֵ֣ת carry V‑Hifil‑Imp‑ms |
| 1994 [e] him·mōw, הִמּ֔וֹ them Pro‑3mp |
| 1965 [e] bə·hê·ḵə·lā בְּהֵיכְלָ֖א to temple [site] the Prep‑b | N‑msd |
| 1768 [e] dî דִּ֣י that [is] Pro‑r |
、 | 3390 [e] ḇî·rū·šə·lem; בִירוּשְׁלֶ֑ם in Jerusalem Prep‑b | N‑proper‑ms |
| 1005 [e] ū·ḇêṯ וּבֵ֥ית and the house Conj‑w | N‑msc |
| 426 [e] ’ĕ·lā·hā אֱלָהָ֖א of God N‑msd |
| 1124 [e] yiṯ·bə·nê יִתְבְּנֵ֥א let be rebuilt V‑Hitpael‑Imperf‑3ms |
| 5922 [e] ‘al- עַל־ on Prep |
| 870 [e] ’aṯ·rêh. אַתְרֵֽהּ׃ its [former] site N‑msc | 3ms |
| s ס - Punc |
Then came the same Sheshbazzar, and laid the foundation of the house of God which is in Jerusalem: and since that time even until now hath it been in building, and yet it is not finished. (KJV)
| 116 [e] ’ĕ·ḏa·yin אֱדַ֙יִן֙ Then Adv |
、 | 8340 [e] šê·šə·baṣ·ṣar שֵׁשְׁבַּצַּ֣ר Sheshbazzar N‑proper‑ms |
| 1791 [e] dêḵ, דֵּ֔ךְ this Adj‑ms |
| 858 [e] ’ă·ṯā, אֲתָ֗א came V‑Qal‑Perf‑3ms |
| 3052 [e] yə·haḇ יְהַ֧ב [and] laid V‑Qal‑Perf‑3ms |
| 787 [e] ’uš·šay·yā אֻשַּׁיָּ֛א foundation the N‑mpd |
| 1768 [e] dî- דִּי־ of Pro‑r |
| 1005 [e] ḇêṯ בֵ֥ית the house N‑msc |
| 426 [e] ’ĕ·lā·hā אֱלָהָ֖א of God N‑msd |
| 1768 [e] dî דִּ֣י which [is] Pro‑r |
– | 3390 [e] ḇî·rū·šə·lem; בִירוּשְׁלֶ֑ם in Jerusalem Prep‑b | N‑proper‑fs |
| 4481 [e] ū·min- וּמִן־ but from Conj‑w | Prep |
| 116 [e] ’ĕ·ḏa·yin אֱדַ֧יִן then [on] Adv |
| 5705 [e] wə·‘aḏ- וְעַד־ and even until Conj‑w | Prep |
| 3705 [e] kə·‘an כְּעַ֛ן now Adv |
、 | 1124 [e] miṯ·bə·nê מִתְבְּנֵ֖א it has been under construction V‑Hitpael‑Prtcpl‑ms |
| 3809 [e] wə·lā וְלָ֥א and not Conj‑w | Adv‑NegPrt |
| 8000 [e] šə·lim. שְׁלִֽם׃ it is finished V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms |
Now therefore, if it seem good to the king, let there be search made in the king's treasure house, which is there at Babylon, whether it be so, that a decree was made of Cyrus the king to build this house of God at Jerusalem, and let the king send his pleasure to us concerning this matter. (KJV)
| 3705 [e] ū·ḵə·‘an וּכְעַ֞ן Now therefore Conj‑w | Adv |
| 2006 [e] hên הֵ֧ן if Conj |
| 5922 [e] ‘al- עַל־ to Prep |
、 | 4430 [e] mal·kā מַלְכָּ֣א king the N‑msd |
| 2869 [e] ṭāḇ, טָ֗ב [it seems] good Adj‑ms |
| 1240 [e] yiṯ·baq·qar יִ֠תְבַּקַּר let a search be made V‑Hitpael‑Imperf‑3ms |
、 | 1005 [e] bə·ḇêṯ בְּבֵ֨ית in house Prep‑b | N‑msc |
| 1596 [e] gin·zay·yā גִּנְזַיָּ֜א treasure N‑mpd |
| 1768 [e] dî- דִּי־ that Pro‑r |
| 4430 [e] mal·kā מַלְכָּ֣א king's the N‑msd |
| 8536 [e] ṯam·māh תַמָּה֮ - Adv |
| 1768 [e] dî דִּ֣י which [is] there Pro‑r |
、 | 895 [e] bə·ḇā·ḇel בְּבָבֶל֒ in Babylon Prep‑b | N‑proper‑fs |
| 2006 [e] hên הֵ֣ן whether Conj |
| 383 [e] ’î·ṯay, אִיתַ֗י [it] is [so] Adv |
| 1768 [e] dî- דִּֽי־ that Pro‑r |
| 4481 [e] min- מִן־ by Prep |
| 3567 [e] kō·w·reš כּ֤וֹרֶשׁ Cyrus N‑proper‑ms |
| 4430 [e] mal·kā מַלְכָּא֙ King N‑msd |
| 7761 [e] śîm שִׂ֣ים was issued V‑Nifal‑Perf‑3ms |
| 2942 [e] ṭə·‘êm, טְעֵ֔ם a decree N‑ms |
| 1124 [e] lə·miḇ·nê לְמִבְנֵ֛א to build Prep‑l | V‑Qal‑Inf |
| 1005 [e] bêṯ- בֵּית־ house N‑msc |
| 426 [e] ’ĕ·lā·hā אֱלָהָ֥א of God N‑msd |
| 1791 [e] ḏêḵ דֵ֖ךְ this Adj‑ms |
、 | 3390 [e] bî·rū·šə·lem; בִּירוּשְׁלֶ֑ם at Jerusalem Prep‑b | N‑proper‑ms |
| 7470 [e] ū·rə·‘ūṯ וּרְע֥וּת and his pleasure Conj‑w | N‑fsc |
| 4430 [e] mal·kā מַלְכָּ֛א king the N‑msd |
| 5922 [e] ‘al- עַל־ concerning Prep |
| 1836 [e] də·nāh דְּנָ֖ה this [matter] Pro‑ms |
| 7972 [e] yiš·laḥ יִשְׁלַ֥ח Let send V‑Qal‑Imperf‑3ms |
| 5922 [e] ‘ă·le·nā. עֲלֶֽינָא׃ us Prep | 1cp |
| s ס - Punc |