Online Bible

Advertisements


The whole bible O.T. N.T.


Interlinear Bible
1 Timothy 5

Timotiyos Aleph

Rebuke not an elder, but intreat him as a father; and the younger men as brethren;

4245 [e]
Presbyterō
Πρεσβυτέρῳ
An elder
Adj-DMS-C
3361 [e]

μὴ
not
Adv
1969 [e]
epiplēxēs
ἐπιπλήξῃς
do rebuke
V-ASA-2S
235 [e]
alla
ἀλλὰ
but
Conj
3870 [e]
parakalei
παρακάλει
exhort [him]
V-PMA-2S
5613 [e]
hōs
ὡς
as
Adv
3962 [e]
patera
πατέρα
a father
N-AMS
3501 [e]
neōterous
νεωτέρους
younger [men]
Adj-AMP-C
5613 [e]
hōs
ὡς
as
Adv
80 [e]
adelphous
ἀδελφούς
brothers
N-AMP


the elder women as mothers; the younger as sisters, with all purity. (KJV)

4245 [e]
presbyteras
πρεσβυτέρας
elder [women]
Adj-AFP-C
5613 [e]
hōs
ὡς
as
Adv
3384 [e]
mēteras
μητέρας
mothers
N-AFP
3501 [e]
neōteras
νεωτέρας
[and] younger [women]
Adj-AFP-C
5613 [e]
hōs
ὡς
as
Adv
79 [e]
adelphas
ἀδελφὰς
sisters
N-AFP
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
3956 [e]
pasē
πάσῃ
all
Adj-DFS
47 [e]
hagneia
ἁγνείᾳ
purity
N-DFS


Honour widows that are widows indeed. (KJV)

5503 [e]
Chēras
Χήρας
Widows
N-AFP
5091 [e]
tima
τίμα
honor
V-PMA-2S
3588 [e]
tas
τὰς
who [are]
Art-AFP
3689 [e]
ontōs
ὄντως
truly
Adv
5503 [e]
chēras
χήρας
widows
N-AFP


But if any widow have children or nephews, let them learn first to shew piety at home, and to requite their parents: for that is good and acceptable before God. (KJV)

1487 [e]
ei
εἰ
If
Conj
1161 [e]
de
δέ
however
Conj
5100 [e]
tis
τις
any
IPro-NFS
5503 [e]
chēra
χήρα
widow
N-NFS
5043 [e]
tekna
τέκνα
children
N-ANP
2228 [e]
ē

or
Conj
1549 [e]
ekgona
ἔκγονα
grandchildren
Adj-ANP
2192 [e]
echei
ἔχει
has
V-PIA-3S
3129 [e]
manthanetōsan
μανθανέτωσαν
let them learn
V-PMA-3P
4412 [e]
prōton
πρῶτον
first
Adv
3588 [e]
ton
τὸν
to the
Art-AMS
2398 [e]
idion
ἴδιον
own
Adj-AMS
3624 [e]
oikon
οἶκον
household
N-AMS
2151 [e]
eusebein
εὐσεβεῖν
to be devout
V-PNA
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
287 [e]
amoibas
ἀμοιβὰς
recompense
N-AFP
591 [e]
apodidonai
ἀποδιδόναι
to give
V-PNA
3588 [e]
tois
τοῖς
to
Art-DMP
4269 [e]
progonois
προγόνοις
parents
N-DMP
3778 [e]
touto
τοῦτο
this
DPro-NNS
1063 [e]
gar
γάρ
for
Conj
1510 [e]
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
587 [e]
apodekton
ἀπόδεκτον
pleasing
Adj-NNS
1799 [e]
enōpion
ἐνώπιον
before
Prep
3588 [e]
tou
τοῦ
 - 
Art-GMS
2316 [e]
Theou
Θεοῦ
God
N-GMS


Now she that is a widow indeed, and desolate, trusteth in God, and continueth in supplications and prayers night and day. (KJV)

3588 [e]


She who [is]
Art-NFS
1161 [e]
de
δὲ
now
Conj
3689 [e]
ontōs
ὄντως
indeed
Adv
5503 [e]
chēra
χήρα
a widow
N-NFS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3443 [e]
memonōmenē
μεμονωμένη
being left alone
V-RPM/P-NFS
1679 [e]
ēlpiken
ἤλπικεν
has hope
V-RIA-3S
1909 [e]
epi
ἐπὶ
in
Prep
3588 [e]
ton
(τὸν)
 - 
Art-AMS
2316 [e]
Theon
Θεὸν
God
N-AMS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
4357 [e]
prosmenei
προσμένει
continues
V-PIA-3S
3588 [e]
tais
ταῖς
 - 
Art-DFP
1162 [e]
deēsesin
δεήσεσιν
in supplications
N-DFP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]
tais
ταῖς
 - 
Art-DFP
4335 [e]
proseuchais
προσευχαῖς
prayers
N-DFP
3571 [e]
nyktos
νυκτὸς
night
N-GFS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
2250 [e]
hēmeras
ἡμέρας
day
N-GFS


But she that liveth in pleasure is dead while she liveth. (KJV)

3588 [e]


She
Art-NFS
1161 [e]
de
δὲ
however
Conj
4684 [e]
spatalōsa
σπαταλῶσα
living in self-indulgence
V-PPA-NFS
2198 [e]
zōsa
ζῶσα
[while] living
V-PPA-NFS
2348 [e]
tethnēken
τέθνηκεν
is dead
V-RIA-3S


And these things give in charge, that they may be blameless. (KJV)

2532 [e]
Kai
Καὶ
Also
Conj
3778 [e]
tauta
ταῦτα
these things
DPro-ANP
3853 [e]
parangelle
παράγγελλε
command
V-PMA-2S
2443 [e]
hina
ἵνα
so that
Conj
423 [e]
anepilēmptoi
ἀνεπίλημπτοι
above reproach
Adj-NMP
1510 [e]
ōsin
ὦσιν
they should be
V-PSA-3P


But if any provide not for his own, and specially for those of his own house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel. (KJV)

1487 [e]
ei
εἰ
If
Conj
1161 [e]
de
δέ
now
Conj
5100 [e]
tis
τις
anyone
IPro-NMS
3588 [e]
tōn
τῶν
the
Art-GMP
2398 [e]
idiōn
ἰδίων
own
Adj-GMP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3122 [e]
malista
μάλιστα
especially [his]
Adv
3609 [e]
oikeiōn
οἰκείων
household
Adj-GMP
3756 [e]
ou
οὐ
not
Adv
4306 [e]
pronoei
προνοεῖ
does provide for
V-PIA-3S
3588 [e]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
4102 [e]
pistin
πίστιν
faith
N-AFS
720 [e]
ērnētai
ἤρνηται
he has denied
V-RIM-3S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
1510 [e]
estin
ἔστιν
he is
V-PIA-3S
571 [e]
apistou
ἀπίστου
than an unbeliever
Adj-GMS
5501 [e]
cheirōn
χείρων
worse
Adj-NMS-C


Let not a widow be taken into the number under threescore years old, having been the wife of one man, (KJV)

5503 [e]
Chēra
Χήρα
A widow
N-NFS
2639 [e]
katalegesthō
καταλεγέσθω
let be enrolled
V-PMM/P-3S
3361 [e]

μὴ
not
Adv
1640 [e]
elatton
ἔλαττον
less than
Adj-ANS-C
2094 [e]
etōn
ἐτῶν
years [old]
N-GNP
1835 [e]
hexēkonta
ἑξήκοντα
sixty
Adj-GNP
1096 [e]
gegonuia
γεγονυῖα
being
V-RPA-NFS
1520 [e]
henos
ἑνὸς
of one
Adj-GMS
435 [e]
andros
ἀνδρὸς
man
N-GMS
1135 [e]
gynē
γυνή
[the] wife
N-NFS


well reported of for good works; if she have brought up children, if she have lodged strangers, if she have washed the saints' feet, if she have relieved the afflicted, if she have diligently followed every good work. (KJV)

1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
2041 [e]
ergois
ἔργοις
works
N-DNP
2570 [e]
kalois
καλοῖς
good
Adj-DNP
3140 [e]
martyroumenē
μαρτυρουμένη
being borne witness to
V-PPM/P-NFS
1487 [e]
ei
εἰ
if
Conj
5044 [e]
eteknotrophēsen
ἐτεκνοτρόφησεν
she has brought up children
V-AIA-3S
1487 [e]
ei
εἰ
if
Conj
3580 [e]
exenodochēsen
ἐξενοδόχησεν
she entertained strangers
V-AIA-3S
1487 [e]
ei
εἰ
if
Conj
40 [e]
hagiōn
ἁγίων
saints’
Adj-GMP
4228 [e]
podas
πόδας
feet
N-AMP
3538 [e]
enipsen
ἔνιψεν
she has washed
V-AIA-3S
1487 [e]
ei
εἰ
if [to those]
Conj
2346 [e]
thlibomenois
θλιβομένοις
being oppressed
V-PPM/P-DMP
1884 [e]
epērkesen
ἐπήρκεσεν
she has imparted relief
V-AIA-3S
1487 [e]
ei
εἰ
if
Conj
3956 [e]
panti
παντὶ
every
Adj-DNS
2041 [e]
ergō
ἔργῳ
work
N-DNS
18 [e]
agathō
ἀγαθῷ
good
Adj-DNS
1872 [e]
epēkolouthēsen
ἐπηκολούθησεν
she has followed after
V-AIA-3S


But the younger widows refuse: for when they have begun to wax wanton against Christ, they will marry; (KJV)

3501 [e]
Neōteras
Νεωτέρας
Younger
Adj-AFP-C
1161 [e]
de
δὲ
however
Conj
5503 [e]
chēras
χήρας
widows
N-AFP
3868 [e]
paraitou
παραιτοῦ
refuse
V-PMM/P-2S
3752 [e]
hotan
ὅταν
when
Conj
1063 [e]
gar
γὰρ
for
Conj
2691 [e]
katastrēniasōsin
καταστρηνιάσωσιν
they might grow wanton against
V-ASA-3P
3588 [e]
tou
τοῦ
 - 
Art-GMS
5547 [e]
Christou
Χριστοῦ
Christ
N-GMS
1060 [e]
gamein
γαμεῖν
to marry
V-PNA
2309 [e]
thelousin
θέλουσιν
they desire
V-PIA-3P


having damnation, because they have cast off their first faith. (KJV)

2192 [e]
echousai
ἔχουσαι
incurring
V-PPA-NFP
2917 [e]
krima
κρίμα
judgment
N-ANS
3754 [e]
hoti
ὅτι
because
Conj
3588 [e]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
4413 [e]
prōtēn
πρώτην
first
Adj-AFS
4102 [e]
pistin
πίστιν
faith
N-AFS
114 [e]
ēthetēsan
ἠθέτησαν
they have cast off
V-AIA-3P


And withal they learn to be idle, wandering about from house to house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not. (KJV)

260 [e]
hama
ἅμα
At the same time
Adv
1161 [e]
de
δὲ
then
Conj
2532 [e]
kai
καὶ
also
Conj
692 [e]
argai
ἀργαὶ
[to be] idle
Adj-NFP
3129 [e]
manthanousin
μανθάνουσιν
they learn
V-PIA-3P
4022 [e]
perierchomenai
περιερχόμεναι
going about
V-PPM/P-NFP
3588 [e]
tas
τὰς
 - 
Art-AFP
3614 [e]
oikias
οἰκίας
house to house
N-AFP
3756 [e]
ou
οὐ
not
Adv
3440 [e]
monon
μόνον
only
Adv
1161 [e]
de
δὲ
then
Conj
692 [e]
argai
ἀργαὶ
idle
Adj-NFP
235 [e]
alla
ἀλλὰ
but
Conj
2532 [e]
kai
καὶ
also
Conj
5397 [e]
phlyaroi
φλύαροι
gossips
Adj-NFP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
4021 [e]
periergoi
περίεργοι
busybodies
Adj-NFP
2980 [e]
lalousai
λαλοῦσαι
speaking
V-PPA-NFP
3588 [e]
ta
τὰ
things
Art-ANP
3361 [e]

μὴ
not
Adv
1163 [e]
deonta
δέοντα
being proper
V-PPA-ANP


I will therefore that the younger women marry, bear children, guide the house, give none occasion to the adversary to speak reproachfully. (KJV)

1014 [e]
Boulomai
Βούλομαι
I want
V-PIM/P-1S
3767 [e]
oun
οὖν
therefore
Conj
3501 [e]
neōteras
νεωτέρας
[the] younger [ones]
Adj-AFP-C
1060 [e]
gamein
γαμεῖν
to marry
V-PNA
5041 [e]
teknogonein
τεκνογονεῖν
to bear children
V-PNA
3616 [e]
oikodespotein
οἰκοδεσποτεῖν
to manage their households
V-PNA
3367 [e]
mēdemian
μηδεμίαν
no
Adj-AFS
874 [e]
aphormēn
ἀφορμὴν
occasion
N-AFS
1325 [e]
didonai
διδόναι
to give
V-PNA
3588 [e]

τῷ
the [one]
Art-DMS
480 [e]
antikeimenō
ἀντικειμένῳ
opposing
V-PPM/P-DMS
3059 [e]
loidorias
λοιδορίας
of reproach
N-GFS
5484 [e]
charin
χάριν
on account
Prep


For some are already turned aside after Satan. (KJV)

2235 [e]
ēdē
ἤδη
Already
Adv
1063 [e]
gar
γάρ
for
Conj
5100 [e]
tines
τινες
some
IPro-NFP
1624 [e]
exetrapēsan
ἐξετράπησαν
have turned aside
V-AIP-3P
3694 [e]
opisō
ὀπίσω
after
Prep
3588 [e]
tou
τοῦ
 - 
Art-GMS
4567 [e]
Satana
Σατανᾶ
Satan
N-GMS


If any man or woman that believeth have widows, let them relieve them, and let not the church be charged; that it may relieve them that are widows indeed. (KJV)

1487 [e]
Ei
Εἴ
If
Conj
5100 [e]
tis
τις
any
IPro-NFS
4103 [e]
pistē
πιστὴ
believing [woman]
Adj-NFS
2192 [e]
echei
ἔχει
has
V-PIA-3S
5503 [e]
chēras
χήρας
[dependent] widows
N-AFP
1884 [e]
eparkeitō
ἐπαρκείτω
let her impart relief
V-PMA-3S
846 [e]
autais
αὐταῖς
to them
PPro-DF3P
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3361 [e]

μὴ
not
Adv
916 [e]
bareisthō
βαρείσθω
let be burdened
V-PMM/P-3S
3588 [e]


the
Art-NFS
1577 [e]
ekklēsia
ἐκκλησία
church
N-NFS
2443 [e]
hina
ἵνα
so that
Conj
3588 [e]
tais
ταῖς
to those [who are]
Art-DFP
3689 [e]
ontōs
ὄντως
truly
Adv
5503 [e]
chērais
χήραις
widows
N-DFP
1884 [e]
eparkesē
ἐπαρκέσῃ
it may impart relief
V-ASA-3S


Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and doctrine. (KJV)

3588 [e]
Hoi
Οἱ
The
Art-NMP
2573 [e]
kalōs
καλῶς
well
Adv
4291 [e]
proestōtes
προεστῶτες
ruling
V-RPA-NMP
4245 [e]
presbyteroi
πρεσβύτεροι
elders
Adj-NMP
1362 [e]
diplēs
διπλῆς
of double
Adj-GFS
5092 [e]
timēs
τιμῆς
honor
N-GFS
515 [e]
axiousthōsan
ἀξιούσθωσαν
let be counted worthy
V-PMM/P-3P
3122 [e]
malista
μάλιστα
especially
Adv
3588 [e]
hoi
οἱ
those
Art-NMP
2872 [e]
kopiōntes
κοπιῶντες
straining
V-PPA-NMP
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
3056 [e]
logō
λόγῳ
[the] word
N-DMS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
1319 [e]
didaskalia
διδασκαλίᾳ
[the] teaching
N-DFS


For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward. (KJV)

3004 [e]
legei
λέγει
Says
V-PIA-3S
1063 [e]
gar
γὰρ
for
Conj
3588 [e]


the
Art-NFS
1124 [e]
graphē
γραφή
Scripture
N-NFS
1016 [e]
Boun
Βοῦν
An ox
N-AMS
248 [e]
aloōnta
ἀλοῶντα
treading out grain
V-PPA-AMS
3756 [e]
ou
οὐ
not
Adv
5392 [e]
phimōseis
φιμώσεις
you shall muzzle
V-FIA-2S
2532 [e]
kai
καί
and
Conj
514 [e]
Axios
Ἄξιος
Worthy [is]
Adj-NMS
3588 [e]
ho

the
Art-NMS
2040 [e]
ergatēs
ἐργάτης
workman
N-NMS
3588 [e]
tou
τοῦ
of the
Art-GMS
3408 [e]
misthou
μισθοῦ
wages
N-GMS
846 [e]
autou
αὐτοῦ
of him
PPro-GM3S


Against an elder receive not an accusation, but before two or three witnesses. (KJV)

2596 [e]
Kata
Κατὰ
Against
Prep
4245 [e]
presbyterou
πρεσβυτέρου
an elder
Adj-GMS
2724 [e]
katēgorian
κατηγορίαν
an accusation
N-AFS
3361 [e]

μὴ
not
Adv
3858 [e]
paradechou
παραδέχου
do receive
V-PMM/P-2S
1622 [e]
ektos
ἐκτὸς
except
Adv
1487 [e]
ei
εἰ
if
Conj
3361 [e]

μὴ
not
Adv
1909 [e]
epi
ἐπὶ
upon
Prep
1417 [e]
dyo
δύο
two
Adj-GMP
2228 [e]
ē

or
Conj
5140 [e]
triōn
τριῶν
three
Adj-GMP
3144 [e]
martyrōn
μαρτύρων
witnesses
N-GMP


Them that sin rebuke before all, that others also may fear. (KJV)

3588 [e]
Tous
Τοὺς
Those
Art-AMP
1161 [e]
de
(δὲ)
however
Conj
264 [e]
hamartanontas
ἁμαρτάνοντας
sinning
V-PPA-AMP
1799 [e]
enōpion
ἐνώπιον
before
Prep
3956 [e]
pantōn
πάντων
all
Adj-GMP
1651 [e]
elenche
ἔλεγχε
rebuke
V-PMA-2S
2443 [e]
hina
ἵνα
so that
Conj
2532 [e]
kai
καὶ
also
Conj
3588 [e]
hoi
οἱ
the
Art-NMP
3062 [e]
loipoi
λοιποὶ
rest
Adj-NMP
5401 [e]
phobon
φόβον
fear
N-AMS
2192 [e]
echōsin
ἔχωσιν
might have
V-PSA-3P


I charge thee before God, and the Lord Jesus Christ, and the elect angels, that thou observe these things without preferring one before another, doing nothing by partiality. (KJV)

1263 [e]
Diamartyromai
Διαμαρτύρομαι
I earnestly testify
V-PIM/P-1S
1799 [e]
enōpion
ἐνώπιον
before
Prep
3588 [e]
tou
τοῦ
 - 
Art-GMS
2316 [e]
Theou
Θεοῦ
God
N-GMS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
5547 [e]
Christou
Χριστοῦ
Christ
N-GMS
2424 [e]
Iēsou
Ἰησοῦ
Jesus
N-GMS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]
tōn
τῶν
the
Art-GMP
1588 [e]
eklektōn
ἐκλεκτῶν
elect
Adj-GMP
32 [e]
angelōn
ἀγγέλων
angels
N-GMP
2443 [e]
hina
ἵνα
that
Conj
3778 [e]
tauta
ταῦτα
these things
DPro-ANP
5442 [e]
phylaxēs
φυλάξῃς
you should keep
V-ASA-2S
5565 [e]
chōris
χωρὶς
apart from
Prep
4299 [e]
prokrimatos
προκρίματος
prejudice
N-GNS
3367 [e]
mēden
μηδὲν
nothing
Adj-ANS
4160 [e]
poiōn
ποιῶν
doing
V-PPA-NMS
2596 [e]
kata
κατὰ
out of
Prep
4346 [e]
prosklisin
πρόσκλισιν
partiality
N-AFS


Lay hands suddenly on no man, neither be partaker of other men's sins: keep thyself pure. (KJV)

5495 [e]
Cheiras
Χεῖρας
Hands
N-AFP
5030 [e]
tacheōs
ταχέως
hastily
Adv
3367 [e]
mēdeni
μηδενὶ
on no one
Adj-DMS
2007 [e]
epitithei
ἐπιτίθει
lay
V-PMA-2S
3366 [e]
mēde
μηδὲ
nor
Conj
2841 [e]
koinōnei
κοινώνει
share
V-PMA-2S
266 [e]
hamartiais
ἁμαρτίαις
in [the] sins
N-DFP
245 [e]
allotriais
ἀλλοτρίαις
of others
Adj-DFP
4572 [e]
seauton
σεαυτὸν
yourself
PPro-AM2S
53 [e]
hagnon
ἁγνὸν
pure
Adj-AMS
5083 [e]
tērei
τήρει
keep
V-PMA-2S


Drink no longer water, but use a little wine for thy stomach's sake and thine often infirmities. (KJV)

3371 [e]
Mēketi
Μηκέτι
No longer
Adv
5202 [e]
hydropotei
ὑδροπότει
drink [only] water
V-PMA-2S
235 [e]
alla
ἀλλὰ
but
Conj
3631 [e]
oinō
οἴνῳ
wine
N-DMS
3641 [e]
oligō
ὀλίγῳ
a little
Adj-DMS
5530 [e]
chrō
χρῶ
use
V-PMM/P-2S
1223 [e]
dia
διὰ
because of
Prep
3588 [e]
ton
τὸν
the
Art-AMS
4751 [e]
stomachon
στόμαχον
stomach
N-AMS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]
tas
τὰς
the
Art-AFP
4437 [e]
pyknas
πυκνάς
frequent
Adj-AFP
4771 [e]
sou
σου
of you
PPro-G2S
769 [e]
astheneias
ἀσθενείας
ailments
N-AFP


Some men's sins are open beforehand, going before to judgment; and some men they follow after. (KJV)

5100 [e]
Tinōn
Τινῶν
Of some
IPro-GMP
444 [e]
anthrōpōn
ἀνθρώπων
men
N-GMP
3588 [e]
hai
αἱ
the
Art-NFP
266 [e]
hamartiai
ἁμαρτίαι
sins
N-NFP
4271 [e]
prodēloi
πρόδηλοί
manifest
Adj-NFP
1510 [e]
eisin
εἰσιν
are
V-PIA-3P
4254 [e]
proagousai
προάγουσαι
going before [them]
V-PPA-NFP
1519 [e]
eis
εἰς
to
Prep
2920 [e]
krisin
κρίσιν
judgment
N-AFS
5100 [e]
tisin
τισὶν
of some
IPro-DMP
1161 [e]
de
δὲ
however
Conj
2532 [e]
kai
καὶ
also
Conj
1872 [e]
epakolouthousin
ἐπακολουθοῦσιν
they appear later
V-PIA-3P


Likewise also the good works of some are manifest beforehand; and they that are otherwise cannot be hid. (KJV)

5615 [e]
hōsautōs
ὡσαύτως
Likewise
Adv
2532 [e]
kai
καὶ
also
Conj
3588 [e]
ta
τὰ
the
Art-NNP
2041 [e]
erga
ἔργα
works
N-NNP
3588 [e]
ta
τὰ
 - 
Art-NNP
2570 [e]
kala
καλὰ
good
Adj-NNP
4271 [e]
prodēla
πρόδηλα
[are] evident
Adj-NNP
2532 [e]
kai
καὶ
and even
Conj
3588 [e]
ta
τὰ
those
Art-NNP
247 [e]
allōs
ἄλλως
otherwise
Adv
2192 [e]
echonta
ἔχοντα
being
V-PPA-NNP
2928 [e]
krybēnai
κρυβῆναι
to be concealed
V-ANP
3756 [e]
ou
οὐ
not
Adv
1410 [e]
dynantai
δύνανται
able
V-PIM/P-3P