Διαδικτυακή Βίβλος

Διαφημίσεις


Ολόκληρη η Βίβλος Παλαιά Διαθήκη Καινή Διαθήκη




Προς Κορινθίους Α' 1:29 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου

έτσι ώστε να μην μπορεί να καυχηθεί κανένας μπροστά στον Θεό.

Δείτε το κεφάλαιο

Περισσότερες εκδόσεις

H Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos)

Για να μη καυχηθεί καμία σάρκα μπροστά του.

Δείτε το κεφάλαιο

Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν

ὥστε νὰ μὴ καυχηθῇ κανεὶς ἄνθρωπος ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ.

Δείτε το κεφάλαιο

Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

Έτσι, κανένας δεν μπορεί να καυχηθεί για κάτι μπροστά στο Θεό.

Δείτε το κεφάλαιο

Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη)

Έτσι, κανένας δεν μπορεί να καυχηθεί για κάτι μπροστά στο Θεό.

Δείτε το κεφάλαιο

Textus Receptus (Scrivener 1894)

οπως μη καυχησηται πασα σαρξ ενωπιον αυτου

Δείτε το κεφάλαιο

Textus Receptus (Elzevir 1624)

οπως μη καυχησεται πασα σαρξ ενωπιον αυτου

Δείτε το κεφάλαιο
Άλλες μεταφράσεις



Προς Κορινθίους Α' 1:29
11 Σταυροειδείς Αναφορές  

Έχω, λοιπόν, κάποιο λόγο να εκφράζω την ικανοποίησή μου, ως υπηρέτης του Χριστού, για τα όσα επιτεύχθηκαν για τον Θεό.


Ξέρουμε βέβαια πως όσα λέει ο νόμος, τα λέει σ’ εκείνους που ζουν κάτω από το νόμο, έτσι ώστε να αποστομωθούν όλοι, κι όλος ο κόσμος να είναι υπόδικος στον Θεό.


Πού είναι λοιπόν το καύχημά μας; Αποκλείστηκε! Με βάση ποιο νόμο; Των έργων; Όχι, αλλά με βάση το νόμο της πίστης.


Γιατί αν ο Aβραάμ δικαιώθηκε χάρη στα έργα, τότε έχει λόγο να καυχιέται, αυτό όμως δεν ισχύει για τον Θεό.


Επομένως, όπως λέει η Γραφή: Όποιος καυχιέται, για τη χάρη του Κυρίου να καυχιέται.


Kι επιτέλους, ποιος σε κάνει διαφορετικό από τους άλλους; Kαι τι το δικό σου έχεις, που δεν σου έχει δοθεί από τον Θεό; Kι αφού σου έχει δοθεί, τι καυχιέσαι σαν να μην το έχεις πάρει από τον Θεό;


Δεν είναι δικαιολογημένη η ικανοποίησή σας. Δεν το ξέρετε πως λίγο προζύμι ξινίζει όλο το ζυμάρι;


Δεν είναι αμοιβή έργων. Σας το λέω μην τυχόν και καυχηθεί κανείς.