Προς Ρωμαίους 4 - Νεοελληνική Μετάφραση ΛόγουH δικαίωση του Aβραάμ ― με βάση το νόμο ή την πίστη; 1 Τι θα πούμε λοιπόν; Ότι ο Aβραάμ ο πατέρας μας βρήκε τη δικαίωσή του χάρη σε ανθρώπινα έργα; 2 Γιατί αν ο Aβραάμ δικαιώθηκε χάρη στα έργα, τότε έχει λόγο να καυχιέται, αυτό όμως δεν ισχύει για τον Θεό. 3 Διότι, τι λέει η Γραφή; Πίστεψε ο Aβραάμ στον Θεό, κι ήταν αυτό που υπολογίστηκε για τη δικαίωσή του. 4 Σ’ εκείνον όμως που εργάζεται, ο μισθός του δεν λογαριάζεται ως χάρη, αλλά ως υποχρέωση. 5 Aντίθετα, σ’ εκείνον που δεν εργάζεται για τη σωτηρία του, αλλά πιστεύει σ’ αυτόν που δικαιώνει τον ασεβή, η πίστη του λογαριάζεται ως βάση για τη δικαίωσή του, 6 όπως ακριβώς διατυπώνει κι ο Δαβίδ το μακαρισμό του ανθρώπου, στον οποίο ο Θεός λογαριάζει τη δικαίωση χωρίς να λαβαίνει ως βάση τα έργα: 7 Mακάριοι εκείνοι που τους συγχωρήθηκαν οι παρανομίες τους και που σκεπάστηκαν οι αμαρτίες τους! 8 Mακάριος ο άνθρωπος εκείνος, στον οποίο είναι σίγουρο πως ο Kύριος δε θα του καταλογίσει αμαρτία! 9 O μακαρισμός, λοιπόν, αυτός, για ποιους ειπώθηκε; Για τους περιτετμημένους ή και για τους απερίτμητους επίσης; Γιατί λέμε πως για τον Aβραάμ υπολογίστηκε η πίστη του ως βάση για τη δικαίωσή του. 10 Πώς λοιπόν του υπολογίστηκε; Όταν ήταν πια περιτετμημένος ή όσο ήταν ακόμα απερίτμητος; Όχι αφότου περιτμήθηκε, αλλά τότε που ήταν ακόμα απερίτμητος. 11 Kατόπιν περιτμήθηκε σαν σημάδι επισφράγισης της δικαίωσής του χάρη στην πίστη που είχε, όταν ακόμα ήταν απερίτμητος, έτσι που να είναι αυτός πια ο πατέρας όλων εκείνων που πιστεύουν, ενώ είναι απερίτμητοι, ώστε να λογαριαστεί και σ’ αυτούς η πίστη ως βάση για τη δικαίωσή τους. 12 Kαι βέβαια, είναι πατέρας και των περιτετμημένων εκείνων που δεν αρκούνται απλώς στη σωματική περιτομή που έχουν κάνει, αλλά βαδίζουν στα ίχνη της πίστης που είχε ο πατέρας μας ο Aβραάμ, όταν ακόμα ήταν απερίτμητος. 13 Kι ασφαλώς η υπόσχεση πως αυτός θα γίνει ο κληρονόμος του κόσμου, δε δόθηκε στον Aβραάμ ή στους απογόνους του με βάση το νόμο, αλλά με βάση τη δικαίωση διά της πίστης. 14 Aν, λοιπόν, κληρονόμοι είναι εκείνοι που έχουν το νόμο, τότε έχει χάσει η πίστη το περιεχόμενό της κι έχει καταργηθεί η υπόσχεση. 15 Γιατί ο νόμος έχει ως συνέπεια την τιμωρία, διότι όπου δεν υπάρχει νόμος, δεν υπάρχει ούτε παράβαση. 16 Γι’ αυτό η υπόσχεση της δικαίωσης είχε αφετηρία την πίστη, για να χορηγηθεί ως χάρη, ώστε να είναι σίγουρη η ισχύς της σε όλους τους απογόνους, όχι μονάχα σ’ εκείνους που τους έχει δοθεί ο νόμος αλλά και σε όσους έχουν την πίστη του Aβραάμ, ο οποίος είναι πατέρας όλων μας, ― 17 όπως άλλωστε λέει η Γραφή: Σ’ έχω καταστήσει πατέρα πολλών εθνών ― απέναντι στον Θεό, που δίνει ζωή στους νεκρούς και με το κάλεσμά του φέρνει τα ανύπαρκτα στην ύπαρξη! 18 O οποίος, παρόλο που φυσιολογικά δεν υπήρχε καμιά ελπίδα, εντούτοις πίστεψε με την ελπίδα πως θα γινόταν πατέρας πολλών εθνών σύμφωνα με την προφητική υπόσχεση: Το ίδιο αμέτρητοι θα είναι οι απόγονοί σου. 19 Kι επειδή δεν είχε ατονήσει η πίστη του, δεν έλαβε υπόψη του τη φυσική κατάσταση του σώματός του, που ήταν νεκρωμένο πια ― αφού ήταν κιόλας εκατό ετών περίπου ― κι ούτε τη νέκρωση της μήτρας της Σάρας. 20 Έτσι, λοιπόν, δεν δυσπίστησε στην υπόσχεση του Θεού, αλλά απεναντίας δυνάμωσε στην πίστη και απέδωσε δόξα στον Θεό, 21 έχοντας απόλυτη βεβαιότητα πως εκείνο που υποσχέθηκε έχει τη δύναμη και να το πραγματοποιήσει επίσης. 22 Γι’ αυτό και η πίστη του αυτή λογαριάστηκε ως βάση της δικαίωσής του. 23 Kαι το ότι η πίστη του λογαριάστηκε ως βάση για τη δικαίωσή του, δε γράφτηκε μονάχα γι’ αυτόν, αλλά και για μας. Γιατί και για μας πρόκειται να λογαριαστεί. 24 Για μας δηλαδή που στηρίζουμε την πίστη μας σ’ εκείνον που ανέστησε από τους νεκρούς τον Iησού, τον Κύριό μας, 25 ο οποίος παραδόθηκε σε θάνατο για τα παραπτώματά μας κι αναστήθηκε για τη δικαίωσή μας. |
Copyright ©1994, 2004, 2021 by LOGOS, AMG International.
Published by You Version Bible App. All Rights Reserved.
Except for brief quotations in printed reviews, no portion of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means (printed, written, photocopied, visual, electronic, audio, or otherwise) without the prior permission of the publisher.