Γιατί όταν ζούσαμε τη σαρκική ζωή, τα βλαβερά αποτελέσματα των αμαρτιών, που αποκαλύπτονταν χάρη στο νόμο, δρούσαν μέσα στα μέλη μας με αποτέλεσμα να παράγουν καρπούς θανατηφόρους.
Προς Κολοσσαείς 3:7 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Αυτά αποτέλεσαν και το δικό σας τρόπο ζωής κάποτε, όταν ζούσατε κυριευμένοι απ’ αυτά. Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) στα οποία και εσείς περπατήσατε κάποτε, όταν ζούσατε ανάμεσά τους. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Αὐτὰ ἀκολουθούσατε καὶ σεῖς κάποτε, ὅταν ἐζούσατε αὐτὴν τὴν ζωήν. Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Σ’ αυτούς ανήκατε άλλοτε κι εσείς, όταν αυτά τα πάθη δυνάστευαν τη ζωή σας. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Σ’ αυτούς ανήκατε άλλοτε κι εσείς, όταν αυτά τα πάθη δυνάστευαν τη ζωή σας. Textus Receptus (Scrivener 1894) εν οις και υμεις περιεπατησατε ποτε οτε εζητε εν αυτοις Textus Receptus (Elzevir 1624) εν οις και υμεις περιεπατησατε ποτε οτε εζητε εν αυτοις |
Γιατί όταν ζούσαμε τη σαρκική ζωή, τα βλαβερά αποτελέσματα των αμαρτιών, που αποκαλύπτονταν χάρη στο νόμο, δρούσαν μέσα στα μέλη μας με αποτέλεσμα να παράγουν καρπούς θανατηφόρους.
Kαι τέτοιοι ήσασταν βέβαια μερικοί από σας, αλλά λουστήκατε, αλλά αγιαστήκατε, αλλά τώρα πια δικαιωθήκατε στ’ όνομα του Κυρίου μας Ιησού Χριστού και με την ενέργεια του Πνεύματος του Θεού μας.
μέσα στις οποίες βαδίσατε κάποτε σύμφωνα με τον τρόπο ζωής του κόσμου αυτού, σύμφωνα με τις απαιτήσεις του άρχοντα που εξουσιάζει τις πονηρές δυνάμεις οι οποίες κυριαρχούν στον αέρα. Δηλαδή του πνεύματος που τώρα αναπτύσσει δράση ανάμεσα στους απειθείς ανθρώπους.
Eσάς, λοιπόν, που ήσασταν νεκροί μέσα στα παραπτώματα και στη φυσική παραμονή σας στην ειδωλολατρία, σας ζωοποίησε μαζί του, αφού συγχώρησε όλα τα παραπτώματά μας
Άλλωστε κι εμείς ήμασταν κάποτε ανόητοι, απείθαρχοι, πλανεμένοι, υποδουλωμένοι σε κάθε λογής επιθυμίες και ηδονές, ζώντας μέσα στην κακία και το φθόνο, αποκρουστικοί, μισώντας ο ένας τον άλλο.