λέγοντας: «Eσύ που γκρεμίζεις το ναό και τον ξαναχτίζεις μέσα σε τρεις μέρες, σώσε τον εαυτό σου. Aν είσαι Γιος του Θεού, κατέβα από το σταυρό!».
Κατά Μάρκον 14:57 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου Σηκώθηκαν και μερικοί και ψευδομαρτυρούσαν εναντίον του λέγοντας: Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) Kαι μερικοί, καθώς σηκώθηκαν, ψευδομαρτυρούσαν εναντίον του, λέγοντας ότι: Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Μερικοὶ ἐσηκώθηκαν καὶ ψευδομαρτυροῦσαν ἐναντίον του καὶ ἔλεγαν, Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Παρουσιάστηκαν τότε μερικοί ψευδομάρτυρες και είπαν εναντίον του: Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Παρουσιάστηκαν τότε μερικοί ψευδομάρτυρες και είπαν εναντίον του: Textus Receptus (Scrivener 1894) και τινες ανασταντες εψευδομαρτυρουν κατ αυτου λεγοντες Textus Receptus (Elzevir 1624) και τινες ανασταντες εψευδομαρτυρουν κατ αυτου λεγοντες |
λέγοντας: «Eσύ που γκρεμίζεις το ναό και τον ξαναχτίζεις μέσα σε τρεις μέρες, σώσε τον εαυτό σου. Aν είσαι Γιος του Θεού, κατέβα από το σταυρό!».
Γιατί, αν και ψευδομαρτυρούσαν πολλοί εναντίον του, όμως οι μαρτυρίες τους δεν ήταν επαρκείς για καταδίκη σε θάνατο.
«Eμείς τον ακούσαμε να λέει: Εγώ θα γκρεμίσω το ναό αυτόν, το χειροποίητο, και σε τρεις μέρες θα οικοδομήσω άλλον, που δε θα έχει χτιστεί από ανθρώπους».
Kαι οι περαστικοί τον βλαστημούσαν κουνώντας τα κεφάλια τους και λέγοντας: «Mπα! Eσύ που γκρεμίζεις το ναό και σε τρεις μέρες τον ξαναχτίζεις,