«H βασιλεία των ουρανών είναι όμοια μ’ έναν οικοδεσπότη που βγήκε το πρωί με τα χαράματα να προσλάβει εργάτες για το αμπέλι του.
Β' Προς Τιμόθεον 2:6 - Νεοελληνική Μετάφραση Λόγου O γεωργός που κοπιάζει θα πρέπει να είναι ο πρώτος που θα γευτεί τους καρπούς. Περισσότερες εκδόσειςH Αγία Γραφή στη Δημοτική (Filos Pergamos) O γεωργός που κοπιάζει πρέπει πρώτος να μετέχει στους καρπούς. Η Καινή Διαθήκη του Κυρίου και Σωτήρος ημών Ιησού Χριστού κατά νεοελληνικήν απόδοσιν Ὁ γεωργὸς ποὺ κοπιάζει, πρέπει πρῶτος νὰ παίρνῃ μέρος ἀπὸ τοὺς καρπούς. Η Αγία Γραφή (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Ο γεωργός πρέπει να κοπιάσει, για να μπορέσει να φάει πρώτος από τους καρπούς. Η Αγία Γραφή με τα Δευτεροκανονικά (Παλαιά και Καινή Διαθήκη) Ο γεωργός πρέπει να κοπιάσει, για να μπορέσει να φάει πρώτος από τους καρπούς. Textus Receptus (Scrivener 1894) τον κοπιωντα γεωργον δει πρωτον των καρπων μεταλαμβανειν Textus Receptus (Elzevir 1624) τον κοπιωντα γεωργον δει πρωτον των καρπων μεταλαμβανειν |
«H βασιλεία των ουρανών είναι όμοια μ’ έναν οικοδεσπότη που βγήκε το πρωί με τα χαράματα να προσλάβει εργάτες για το αμπέλι του.
Πήγε τότε εκείνος που πήρε τα πέντε τάλαντα και εργάστηκε μ’ αυτά και κέρδισε άλλα πέντε τάλαντα.
Σ’ αυτούς, λοιπόν, έλεγε: «O θερισμός είναι πραγματικά πολύς, αλλά είναι λίγοι οι εργάτες. Παρακαλέστε λοιπόν τον Kύριο του θερισμού να στείλει εργάτες για τον θερισμό του.
Nα καταλαβαίνεις αυτά που λέω. Kι εύχομαι πραγματικά ο Κύριος να σου δώσει σύνεση για όλα.
Άλλωστε, έχετε ανάγκη από υπομονή, ώστε, αφού εκτελέσετε το θέλημα του Θεού, να απολαύσετε την εκπλήρωση της υπόσχεσης.
Γιατί η γη, η οποία απορροφά το νερό της βροχής που πέφτει πολλές φορές πάνω της και παράγει χορταρικά κατάλληλα για εκείνους για τους οποίους και καλλιεργείται, δέχεται ευλογία από τον Θεό.