And let us arise and go up to Bĕyth Ěl, and let me make there a slaughter-place to Ěl, who answered me in the day of my distress, and has been with me in the way which I have gone.
Obadiah 1:14 - The Scriptures 2009 nor have stood at the parting of the way to cut off his fugitives, nor handed over his survivors in the day of distress. Dugang nga mga bersyonKing James Version (Oxford) 1769 neither shouldest thou have stood in the crossway, to cut off those of his that did escape; neither shouldest thou have delivered up those of his that did remain in the day of distress. Amplified Bible - Classic Edition And you should not have stood at the crossway to cut off those of Judah who escaped, neither should you have delivered up those [of Judah] who remained in the day of distress. American Standard Version (1901) And stand thou not in the crossway, to cut off those of his that escape; and deliver not up those of his that remain in the day of distress. Common English Bible You shouldn’t have waited on the roads to destroy his escapees; you shouldn’t have handed over his survivors on the day of defeat. Catholic Public Domain Version Neither shall you stand at the exits to execute those who will flee. And you shall not enclose their remnant in the day of tribulation. Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version Neither shalt thou stand in the crossways to kill them that flee: and thou shalt not shut up them that remain of him in the day of tribulation. |
And let us arise and go up to Bĕyth Ěl, and let me make there a slaughter-place to Ěl, who answered me in the day of my distress, and has been with me in the way which I have gone.
And You have not shut me up into the hand of the enemy. You have set my feet in a large place.
“Bring counsel, execute judgment; make your shadow like the night in the middle of the day; hide the outcasts, do not betray him who escapes.
“Let My outcasts dwell with you, O Mo’aḇ; be a shelter to them from the face of the ravager. For the oppressor has met his end, destruction has ceased, those trampling down have perished from the land.
And they said to him, “Thus said Ḥizqiyahu, ‘This day is a day of distress and rebuke and scorn, for the children have come to birth, but there is no strength to bring forth.
Oh! For great is that day, there is none like it. And it is the time of Ya‛aqoḇ’s distress, but he shall be saved out of it.
Thus said יהוה, “For three transgressions of Azzah, and for four, I do not turn it back, because they took into exile an entire exile, to surrender it to Eḏom.
Thus said יהוה, “For three transgressions of Tsor, and for four, I do not turn it back, because they surrendered an entire exile to Eḏom, and did not remember the brotherly covenant.
“And you should not have looked on your brother’s day in the day of his estrangement, nor rejoiced over the children of Yehuḏah in the day of their destruction, nor made your mouth great in the day of distress,
Therefore go into the street corners, and as many as you find, invite to the wedding feast.’