Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Isaiah 16:4 - The Scriptures 2009

4 “Let My outcasts dwell with you, O Mo’aḇ; be a shelter to them from the face of the ravager. For the oppressor has met his end, destruction has ceased, those trampling down have perished from the land.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

4 Let mine outcasts dwell with thee, Moab; be thou a covert to them from the face of the spoiler: for the extortioner is at an end, the spoiler ceaseth, the oppressors are consumed out of the land.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

4 Let our outcasts of Moab dwell among you; be a sheltered hiding place to them from the destroyer. When the extortion and the extortioner have been brought to nought, and destruction has ceased, and the oppressors and they who trample men are consumed and have vanished out of the land,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

4 Let mine outcasts dwell with thee; as for Moab, be thou a covert to him from the face of the destroyer. For the extortioner is brought to nought, destruction ceaseth, the oppressors are consumed out of the land.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

4 Let the outcasts of Moab live among you. Be a hiding place for them from the destroyer. When the oppressor is no more, when destruction has ceased, when the trampler has vanished from the land,

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

4 My fugitives will live with you. Become a hiding place, O Moab, from the face of the destroyer. For the dust is at its end; the miserable one has been consumed. He who trampled the earth has failed.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

4 My fugitives shall dwell with thee: O Moab, be thou a covert to them from the face of the destroyer: for the dust is at an end; the wretch is consumed; he hath failed that trod the earth under foot.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Isaiah 16:4
22 Cross References  

that you shall take up this proverb against the sovereign of Baḇel, and say, “How the oppressor has ceased, the gold-gatherer ceased!


For the waters of Nimrim are wastes, for the green grass has withered away; the grass fails, there is no greenness.


For the hand of יהוה rests on this mountain, and Mo’aḇ is trodden down under Him, as straw is trodden down in the water of a dunghill.


Woe to you ravager, while you have not been ravaged, and you treacherous, while they have not betrayed you! When you have ceased ravaging, you shall be ravaged. And when you stop betraying, they shall betray you.


“And I shall feed those who oppress you with their own flesh, and let them drink their own blood as sweet wine. All flesh shall know that I, יהוה, am your Saviour, and your Redeemer, the Mighty One of Ya‛aqoḇ.”


“And you have forgotten יהוה your Maker who stretched out the heavens and laid the foundations of the earth, and you continually fear, all the day, because of the rage of the oppressor, as he has prepared to destroy. And where is the rage of the oppressor?


“In righteousness you shall be established – far from oppression, for you shall not fear, and far from ruin, for it does not come near you.


“Is it not to share your bread with the hungry, and that you bring to your house the poor who are cast out; when you see the naked, and cover him, and not hide yourself from your own flesh?


For You shall break the yoke of his burden and the staff of his shoulder, the rod of his oppressor, as in the day of Miḏyan.


O house of Dawiḏ! Thus said יהוה, “Render right-ruling in the morning, and deliver him who has been robbed out of the hand of the oppressor, lest My wrath go out like fire and burn, with no one to quench it, because of the evil of your deeds.


Also, when all the Yehuḏim who were in Mo’aḇ, and among the Ammonites, and in Eḏom, and who were in all the lands, heard that the sovereign of Baḇel had left a remnant of Yehuḏah, and that he had set over them Geḏalyahu son of Aḥiqam, son of Shaphan,


“Come down from your esteem, and sit in thirst, O inhabitant, daughter of Diḇon. For the ravager of Mo’aḇ shall come against you, he shall destroy your strongholds.


“And a ravager shall come into every city, no one escapes. And the valley shall perish, and the plain be destroyed, as יהוה has spoken.


nor have stood at the parting of the way to cut off his fugitives, nor handed over his survivors in the day of distress.


“And they shall be like mighty men, who trample down the mud of the streets in the battle. And they shall fight because יהוה is with them, and the riders on horses shall be put to shame.


And I shall encamp around My house, against an army, against him who passes by and him who returns, so that no oppressor passes through them again, for now I have seen with My eyes.


“And you shall trample the wrongdoers, for they shall be ashes under the soles of your feet on the day that I do this,” said יהוה of hosts.


And they shall fall by the edge of the sword, and be led away captive into all nations. And Yerushalayim shall be trampled underfoot by the nations until the times of the nations are filled.


And the Elohim of peace shall crush Satan under your feet shortly. The favour of our Master יהושע Messiah be with you. Amĕn.


“Do not oppress a hired servant who is poor and needy, of your brothers or of your strangers who are in your land within your gates.


“But cast out the court which is outside the Dwelling Place, and do not measure it, for it has been given to the nations, and they shall trample the set-apart city under foot for forty-two months.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo