Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Mark 15:46 - The Scriptures 2009

And he, having bought fine linen, took Him down, and wrapped Him in the linen. And he laid Him in a tomb which had been hewn out of the rock, and rolled a stone against the entrance of the tomb.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

And he bought fine linen, and took him down, and wrapped him in the linen, and laid him in a sepulchre which was hewn out of a rock, and rolled a stone unto the door of the sepulchre.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

And Joseph bought a [fine] linen cloth [for swathing dead bodies], and, taking Him down from the cross, he rolled Him up in the [fine] linen cloth and placed Him in a tomb which had been hewn out of a rock. Then he rolled a [very large] stone against the door of the tomb. [Isa. 53:9; Matt. 16:4.]

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

And he bought a linen cloth, and taking him down, wound him in the linen cloth, and laid him in a tomb which had been hewn out of a rock; and he rolled a stone against the door of the tomb.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

He bought a linen cloth, took Jesus down from the cross, wrapped him in the cloth, and laid him in a tomb that had been carved out of rock. He rolled a stone against the entrance to the tomb.

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

Then Joseph, having bought a fine linen cloth, and taking him down, wrapped him in the fine linen and laid him in a sepulcher, which was hewn from a rock. And he rolled a stone to the entrance of the tomb.

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And Joseph buying fine linen, and taking him down, wrapped him up in the fine linen, and laid him in a sepulchre which was hewed out of a rock. And he rolled a stone to the door of the sepulchre.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Mark 15:46
12 Cross References  

What have you here, and whom have you here, that you have hewn a burial-site here, as he who hews himself a burial-site on high, inscribing a resting place for himself in a rock?


And He was appointed a burial-site with the wrong, and with the rich at His death, because He had done no violence, nor was deceit in His mouth.


And see, there was a great earthquake, for a messenger of יהוה came down out of heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat on it.


And when he learned this from the captain, he gave the body to Yosĕph.


And Miryam from Maḡdala, and Miryam the mother of Yosĕph, saw where He was laid.


And taking it down, he wrapped it in linen, and laid it in a tomb hewn out of the rock, where no one was yet laid.


יהושע, therefore, again groaning in Himself, came to the tomb. Now it was a cave, and a stone lay against it.


So they took away the stone where the dead man was laid. And יהושע lifted up His eyes and said, “Father, I thank You that You have heard Me.


And on day one of the week Miryam from Maḡdala came early to the tomb, while it was still dark, and saw that the stone had been removed from the tomb.