Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Jonah 3:6 - The Scriptures 2009

And the word reached the sovereign of Ninewĕh, so he arose from his throne and took off his robe, and covered himself with sackcloth and sat in ashes.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

For word came unto the king of Nineveh, and he arose from his throne, and he laid his robe from him, and covered him with sackcloth, and sat in ashes.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

For word came to the king of Nineveh [of all that had happened to Jonah, and his terrifying message from God], and he arose from his throne and he laid his robe aside, covered himself with sackcloth, and sat in ashes.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

And the tidings reached the king of Nineveh, and he arose from his throne, and laid his robe from him, and covered him with sackcloth, and sat in ashes.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

When word of it reached the king of Nineveh, he got up from his throne, stripped himself of his robe, covered himself with mourning clothes, and sat in ashes.

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

And word reached the king of Nineveh. And he rose from his throne, and he threw off his robe from himself and was clothed in sackcloth, and he sat in ashes.

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And the word came to the king of Ninive; and he rose up out of his throne, and cast away his robe from him, and was clothed with sackcloth, and sat in ashes.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Jonah 3:6
20 Cross References  

And it came to be, when Aḥaḇ heard those words, that he tore his garments and put sackcloth on his body, and fasted and lay in sackcloth, and went softly.


And he took a potsherd with which to scrape himself while he sat in the midst of the ashes.


Therefore I despise myself, and repent in dust and ashes.”


In their streets they shall put on sackcloth; on the tops of their houses and in their streets everyone wails, weeping bitterly.


Say to the sovereign and to the sovereigness mother, “Humble yourselves. Sit down, for your rule, the crown of your comeliness, has come down.”


And Miḵayehu told them all the words which he heard when Baruḵ read the book in the hearing of the people.


Yet the sovereign and all his servants who heard all these words were not afraid, nor did they tear their garments.


O daughter of my people, gird on sackcloth, and roll about in ashes! Make mourning as for an only son, most bitter lamentation because suddenly the ravager shall come upon us.


The elders of the daughter of Tsiyon Sit on the ground, are silent. They have thrown dust on their heads, They have girded themselves with sackcloth. The maidens of Yerushalayim Have let their heads hang to the ground.


Let him put his mouth in the dust, There might yet be expectancy.


And all the princes of the sea shall come down from their thrones, and they shall lay aside their robes, and take off their embroidered garments, and put on trembling, and sit on the ground. And they shall tremble continuously, and they shall be astonished at you.


So I set my face toward יהוה the Elohim to seek by prayer and supplications, with fasting, and sackcloth, and ashes.


Do not declare it in Gath, weep not at all in Bĕyth Aphrah, roll yourself in the dust.


“Woe to you, Korazin! Woe to you, Bĕyth Tsaiḏa! Because if the miracles which were done in you had been done in Tsor and Tsiḏon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.


“Woe to you, Korazin! Woe to you, Bĕyth Tsaiḏa! For if the miracles which were done in you had been done in Tsor and Tsiḏon, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.