Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Jeremiah 34:11 - The Scriptures 2009

But afterward they changed their minds and made the male and female slaves return, whom they had set free, and brought them into subjection as male and female slaves.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

But afterward they turned, and caused the servants and the handmaids, whom they had let go free, to return, and brought them into subjection for servants and for handmaids.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

But afterward they turned around and caused the servants and the handmaids whom they had let go free to return [to their former masters] and brought them into subjection for servants and for handmaids.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

but afterwards they turned, and caused the servants and the handmaids, whom they had let go free, to return, and brought them into subjection for servants and for handmaids.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

But afterward they broke their promise, took back the men and women they had freed, and enslaved them again.

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

But later on, they turned back. And they took back again their man servants and their woman servants, whom they had released to be free. And they subjugated them as male and female servants.

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

But afterwards they turned, and brought back again their servants and their handmaids, whom they had let go free, and brought them into subjection as men-servants and maid-servants.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Jeremiah 34:11
25 Cross References  

But those who turn aside to their crooked ways, יהוה shall lead them away With the workers of wickedness. Peace be upon Yisra’ĕl!


The words of his mouth are wickedness and deceit; He has ceased to be wise, to do good.


And when Pharaoh saw that there was relief, he hardened his heart and did not listen to them, as יהוה had said.


Pharaoh then called for Mosheh and Aharon, and said, “Pray to יהוה to take away the frogs from me and from my people, and I shall let the people go to slaughter to יהוה.”


Pray to יהוה, for there has been enough of the thunder and hail of Elohim. And I am letting you go, so that you stay no longer.


As a dog returns to his own vomit, So a fool repeats his folly.


Because the sentence against an evil deed is not executed speedily, therefore the heart of the sons of men is filled in them to do evil.


And when all the heads and all the people who had come into the covenant heard that each one was to set free his male and female slaves, and not keep them enslaved any longer, they obeyed and released them.


Therefore the word of יהוה came to Yirmeyahu from יהוה, saying,


But you turned back and profaned My Name, and each one of you took back his male and female slaves, whom he had set free, at their pleasure, and brought them into subjection, to be your male and female slaves.’


And I shall give Tsiḏqiyahu sovereign of Yehuḏah and his heads into the hand of their enemies, and into the hand of those who seek their life, and into the hand of the sovereign of Baḇel’s army that has withdrawn from you.


Meanwhile, Pharaoh’s army had set out from Mitsrayim. And when the Kasdim who were besieging Yerushalayim heard news of them, they withdrew from Yerushalayim.


“Ephrayim, what would I do with you? Yehuḏah, what would I do with you? For your loving-commitment is like a morning cloud, and like the early dew it goes away.


“They return but not above. They have been like a slack bow. Their rulers fall by the sword for the cursings of their tongue. This is their scorn in the land of Mitsrayim.


and those who turn away from following יהוה, and who have not sought יהוה or inquired of Him.”


“For if a man finds his enemy, shall he let him get away safely? And let יהוה reward you with good for what you have done to me today.


And Sha’ul said, “I have sinned. Come back, my son Dawiḏ. For no more am I going to do evil to you, because my life was precious in your eyes today. See, I have acted foolishly, and have greatly strayed.”