“And this house, which has been exalted, everyone who passes by it shall be astonished, and hiss, and say, ‘Why has יהוה done thus to this land and to this house?’
Jeremiah 19:8 - The Scriptures 2009 “And I shall make this city a ruin, and a hissing – everyone who passes by it is appalled and hisses because of all its plagues. Dugang nga mga bersyonKing James Version (Oxford) 1769 And I will make this city desolate, and an hissing; every one that passeth thereby shall be astonished and hiss because of all the plagues thereof. Amplified Bible - Classic Edition And I will make this city an astonishment and a horror and a hissing; everyone who passes by it will be horrified and will hiss [in scorn] because of all its plagues and disasters. American Standard Version (1901) And I will make this city an astonishment, and a hissing; every one that passeth thereby shall be astonished and hiss because of all the plagues thereof. Common English Bible I will make this city something that sounds horrible; all who pass by it will be shocked at its pain. Catholic Public Domain Version And I will set this city amid stupor and hissing. Everyone who passes by it will be stupefied, and they will hiss over all its wounds. Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version And I will make this city an astonishent and a hissing: every one that shall pass by it shall be astonished and shall hiss because of all the plagues thereof. |
“And this house, which has been exalted, everyone who passes by it shall be astonished, and hiss, and say, ‘Why has יהוה done thus to this land and to this house?’
to make their land become a ruin, a hissing forever – everyone who passes by it is appalled and shakes his head.
namely Yerushalayim and the cities of Yehuḏah, and its sovereigns, its heads, to make them a ruin, an object of astonishment, a hissing, and a curse, as it is this day;
“For I have sworn by Myself,” declares יהוה, “that Botsrah is to become a ruin, a reproach, a waste, and a curse, and all its cities become everlasting wastes.”
“Because of the wrath of יהוה she shall not be inhabited, but she shall be deserted – all of it. Everyone passing by Baḇel shall be astonished and whistle at all her plagues.
The merchants among the peoples shall whistle at you. You shall become a horror, and be no more, forever.’” ’ ”
‘And I shall lay the land waste, and your enemies who dwell in it shall be astonished at it.
“For the laws of Omri are strictly observed, and all the works of the house of Aḥab, and you walk in their counsels. Therefore I give you for a ruin, and your inhabitants for a hissing, and let you bear the reproach of My people.”
This is the exultant city that is dwelling in safety, that said in her heart, “I am it, and there is none but me.” How has she become a waste, a place for beasts to lie down! Everyone who passes by her whistles and shakes his fist.
“Thus you shall become an astonishment, a proverb, and a mockery among all the peoples to which יהוה drives you.
“And the generation to come of your children who rise up after you, and the foreigner who comes from a far land, shall say when they see the plagues of that land and the sicknesses which יהוה has sent into it: