Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Isaiah 35:1 - The Scriptures 2009

Let the wilderness and the dry place be glad for them, and let the desert rejoice, and blossom as the rose.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

THE WILDERNESS and the dry land shall be glad; the desert shall rejoice and blossom like the rose and the autumn crocus.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

The wilderness and the dry land shall be glad; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

The desert and the dry land will be glad; the wilderness will rejoice and blossom like the crocus.

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

The desolate and impassable land will rejoice, and the place of solitude will exult, and it will flourish like the lily.

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

THE land that was desolate and impassable shall be glad: and the wilderness shall rejoice and shall flourish like the lily.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Isaiah 35:1
25 Cross References  

Let Mount Tsiyon rejoice, Let the daughters of Yehuḏah exult, Because of Your right-rulings.


Let the field exult, and all that is in it. Let all the trees of the forest then shout for joy,


Tsiyon shall hear and be glad, And the daughters of Yehuḏah rejoice Because of Your right-rulings, O יהוה.


I am the rose of Sharon, The lily of the valleys.


And it shall be said in that day, “See, this is our Elohim. We have waited for Him, and He saves us. This is יהוה, we have waited for Him, let us be glad and rejoice in His deliverance.”


For the city of defence is lonely, a home forsaken and left like a wilderness – there the calf feeds, and there it lies down, and shall consume its branches.


Those who come He causes to take root in Ya‛aqoḇ, Yisra’ĕl shall blossom and bud. And they shall fill the face of the world with fruit.


Is it not yet a little while, and Leḇanon shall be turned into garden land, and garden land be reckoned as a forest?


Then the lame shall leap like a deer, and the tongue of the dumb sing, because waters shall burst forth in the wilderness, and streams in the desert.


In that day the Branch of יהוה shall be splendid and esteemed. And the fruit of the earth shall be excellent and comely for the escaped ones of Yisra’ĕl.


The voice of one crying in the wilderness, “Prepare the way of יהוה; make straight in the desert a highway for our Elohim.


Let the wilderness and its cities lift up their voice, the villages where Qĕḏar dwells. Let the inhabitants of Sela sing, let them shout from the top of the mountains.


“See, I am doing what is new, let it now spring forth. Do you not know it? I am even making a way in the wilderness and rivers in the desert.


“For יהוה shall comfort Tsiyon, He shall comfort all her waste places. For He makes her wilderness like Ěḏen, and her desert like the garden of יהוה. Joy and gladness are found in it, thanksgiving and the voice of song.


Then I said, “יהוה, until when?” And He answered, “Until the cities are laid waste and without inhabitant, and the houses are without a man, and the land is laid waste, a ruin,


And it shall be in that day that a man keeps alive a young cow and two sheep.


“And they shall say, ‘This land that was laid waste has become like the garden of Ěḏen. And the wasted, the deserted, and the destroyed cities are now walled and inhabited.’