Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Isaiah 19:5 - The Scriptures 2009

And waters shall fail from the sea, and the river wasted and dried up.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and dried up.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

And the waters shall fail from the Nile, and the river shall be wasted and become dry.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and become dry.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

The waters of the sea will dry up; the river will be parched and bare.

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

And the waters of the sea will dry up, and the river will be desolate and dry.

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And the water of the sea shall be dried up: and the river shall be wasted and dry.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Isaiah 19:5
9 Cross References  

Water disappears from the sea, and a river dries up and is parched,


For the waters of Nimrim are wastes, for the green grass has withered away; the grass fails, there is no greenness.


He has stretched out His hand over the sea, He shook the reigns; יהוה has given a command against Kena‛an to destroy its strongholds.


I have dug and drunk water, and with the soles of my feet I have dried up all the streams of defence.’


“When I came, why was there no man? When I called, why was there no one to answer? Was My hand too short to ransom? Or have I no power to deliver? See, by My rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness; their fish stink for there is not water, and die of thirst.


Therefore thus said יהוה, “See, I am pleading your case. And I shall take vengeance for you and dry up her sea and make her fountain dry.


“And I shall make the rivers dry, and I shall sell the land into the hand of evil ones. And I shall lay the land waste, and all that is in it, by the hand of foreigners. I, יהוה, have spoken.”


“And He shall pass through the sea of distress, and strike the waves of the sea, and all the depths of the River shall dry up. And the pride of Ashshur shall be brought down, and the sceptre of Mitsrayim be taken away.


And if the clan of Mitsrayim does not come up and enter in, then there is no rain. On them is the plague with which יהוה plagues the nations who do not come up to celebrate the Festival of Sukkot.