He was a mighty hunter before יהוה, therefore it is said, “Like Nimroḏ the mighty hunter before יהוה.”
Genesis 6:11 - The Scriptures 2009 And the earth was corrupt before Elohim, and the earth was filled with violence. Dugang nga mga bersyonKing James Version (Oxford) 1769 The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence. Amplified Bible - Classic Edition The earth was depraved and putrid in God's sight, and the land was filled with violence (desecration, infringement, outrage, assault, and lust for power). American Standard Version (1901) And the earth was corrupt before God, and the earth was filled with violence. Common English Bible In God’s sight, the earth had become corrupt and was filled with violence. Catholic Public Domain Version Yet the earth was corrupted before the eyes of God, and it was filled with iniquity. Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version And the earth was corrupted before God, and was filled with iniquity. |
He was a mighty hunter before יהוה, therefore it is said, “Like Nimroḏ the mighty hunter before יהוה.”
But the men of Seḏom were evil and sinned before יהוה, exceedingly so.
And יהוה said to Noaḥ, “Come into the ark, you and all your household, because I have seen that you are righteous before Me in this generation.
“Because your heart was tender, and you humbled yourself before Elohim when you heard His words against this place and against its inhabitants, and you humbled yourself before Me, and you tore your garments and wept before Me, I also have heard,” declares יהוה.
יהוה tries the righteous, But His being shall hate the wrong And the one who loves violence.
Let not a slanderer be established in the earth; Let evil hunt the man of violence speedily.
Confuse, O יהוה, divide their tongues, For I saw violence and strife in the city.
And יהוה said to Mosheh, “Go, get down! For your people whom you brought out of the land of Mitsrayim have corrupted themselves.
“Violence shall no longer be heard in your land, neither wasting nor ruin within your borders. And you shall call your walls Deliverance, and your gates Praise.
“As a well flows with water, so she flows with her evil. Violence and destruction are heard in her. Before Me continually are suffering and smiting.
“By the greatness of your trade you became filled with violence within, and you sinned. So I thrust you from the mountain of Elohim, and I destroyed you, O covering keruḇ, from the midst of the stones of fire.
And He said to me, “Have you seen, O son of man? Is it a small matter to the house of Yehuḏah to do the abominations which they have done here? For they have filled the land with violence, and turn back to provoke Me. And see, they are putting the branch to My nose.
O יהוה, till when shall I cry, and You not hear? I cry to You, “Violence!” and You do not save.
“For the violence done to Leḇanon is to overwhelm you – and the ravaging of beasts by which you made them afraid – because of men’s blood and the violence to the land, to the city and of all who dwell in it.
“Because you have plundered many nations, all the remnant of the people shall plunder you, because of men’s blood, and doing violence to the land, to the city, and to all who dwell in it.
And they were both righteous before Elohim, blamelessly walking in all the commands and righteousnesses of יהוה.
For not the hearers of the Torah are righteous in the sight of Elohim, but the doers of the Torah shall be declared right.
And we know that whatever the Torah says, it says to those who are in the Torah, so that every mouth might be stopped, and all the world come under judgment before Elohim.
For I know that after my death you shall do very corruptly and turn aside from the way which I have commanded you. And evil shall come to you in the latter days, because you do what is evil in the eyes of יהוה, to provoke Him through the work of your hands.
And it came to be, when the ruler was dead, that they would turn back and do more corruptly than their fathers, to go after other mighty ones, to serve them and bow down to them. They did not refrain from their practices and from their stubborn way.