And Ěsaw hated Ya‛aqoḇ because of the blessing with which his father blessed him, and Ěsaw said in his heart, “The days of mourning for my father draw near, then I am going to kill my brother Ya‛aqoḇ.”
Genesis 50:10 - The Scriptures 2009 And they came to the threshing-floor of Ataḏ, which is beyond the Yardĕn, and they lamented there with a great and very heavy lamentation. And he performed seven days of mourning for his father. Dugang nga mga bersyonKing James Version (Oxford) 1769 And they came to the threshingfloor of Atad, which is beyond Jordan, and there they mourned with a great and very sore lamentation: and he made a mourning for his father seven days. Amplified Bible - Classic Edition And they came to the threshing floor of Atad, which is beyond [west of] the Jordan, and there they mourned with a great lamentation and extreme demonstrations of sorrow [according to Egyptian custom]; and [Joseph] made a mourning for his father seven days. American Standard Version (1901) And they came to the threshing-floor of Atad, which is beyond the Jordan, and there they lamented with a very great and sore lamentation: and he made a mourning for his father seven days. Common English Bible When they arrived at the threshing floor of Atad on the other side of the Jordan River, they observed a solemn, deeply sorrowful period of mourning. He grieved seven days for his father. Catholic Public Domain Version And they arrived at the threshing place of Atad, which is situated beyond the Jordan. There they spent seven full days celebrating the funeral rites with a great and vehement lamentation. Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version And they came to the threshing-floor of Atad, which is situated beyond the Jordan: where celebrating the exequies with a great and vehement lamentation, they spent full seven days. |
And Ěsaw hated Ya‛aqoḇ because of the blessing with which his father blessed him, and Ěsaw said in his heart, “The days of mourning for my father draw near, then I am going to kill my brother Ya‛aqoḇ.”
And when the inhabitants of the land, the Kena‛anites, saw the mourning at the threshing-floor of Ataḏ, they said, “This is a grievous mourning for the Mitsrites.” That is why its name was called Aḇĕl Mitsrayim, which is beyond the Yardĕn.
And forty days were completed for him, for so are completed the days of embalming. And the Mitsrites wept for him seventy days.
And when the days of weeping for him were past, Yosĕph spoke to the household of Pharaoh, saying, “If, now, I have found favour in your eyes, please speak in the hearing of Pharaoh, saying,
And there went up with him both chariots and horsemen, and it was a very great company.
Then Dawiḏ lamented with this lamentation over Sha’ul and over Yehonathan his son,
And the wife of Uriyah heard that Uriyah her husband was dead, and she lamented for her husband.
and all the brave men arose and took the body of Sha’ul and the bodies of his sons. And they brought them to Yaḇĕsh, and buried their bones under the tamarisk tree at Yaḇĕsh, and fasted seven days.
Then they sat down with him on the ground seven days and seven nights, and no one spoke a word to him, for they saw that the pain was very great.
furthermore, they are afraid of what is high, and of low places in the way; and the almond tree blossoms, and the grasshopper becomes a burden, and desire perishes. For man is going to his everlasting home, and the mourners shall go about the streets.
He who touches the dead of any human being is unclean for seven days.
And when all the congregation saw that Aharon was dead, all the house of Yisra’ĕl wept for Aharon, thirty days.
And dedicated men buried Stephanos, and made great lamentation over him.
These are the words which Mosheh spoke to all Yisra’ĕl beyond the Yardĕn in the wilderness, in the desert plain opposite Suph, between Paran and Tophel, and Laḇan, and Ḥatsĕroth, and Di Zahaḇ,
And the children of Yisra’ĕl wept for Mosheh in the desert plains of Mo’aḇ thirty days. And the days of weeping and mourning for Mosheh were completed.
And they took their bones and buried them under the tamarisk tree at Yaḇĕsh, and fasted for seven days.