Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Genesis 24:28 - The Scriptures 2009

Then the young woman ran and informed those of her mother’s house these matters.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

And the damsel ran, and told them of her mother's house these things.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

The girl related to her mother's household what had happened.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

And the damsel ran, and told her mother’s house according to these words.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

The young woman ran and told her mother’s household everything that had happened.

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

And so the girl ran, and she reported all that she had heard in the house of her mother.

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

Then the maid ran, and told in her mother's house, all that she had heard.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Genesis 24:28
6 Cross References  

And Riḇqah had a brother whose name was Laḇan, and Laḇan ran out to the man, to the fountain.


And I bowed my head and worshipped יהוה, and blessed יהוה, Elohim of my master Aḇraham, who had led me in the true way to take the daughter of my master’s brother for his son.”


But her brother and her mother said, “Let the young woman stay with us a few days, at least ten, then you go.”


And Yitsḥaq brought her into his mother Sarah’s tent. And he took Riḇqah and she became his wife, and he loved her. Thus Yitsḥaq was comforted after his mother’s death.


And when Ya‛aqoḇ told Raḥĕl that he was her father’s relative and that he was Riḇqah’s son, she ran and told her father.


And Laḇan went into Ya‛aqoḇ’s tent, and into Lĕ’ah’s tent, and into the tents of the two female servants, but he did not find them. And he came out of Lĕ’ah’s tent and entered Raḥĕl’s tent.