Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Exodus 3:10 - The Scriptures 2009

And now, come, I am sending you to Pharaoh, to bring My people, the children of Yisra’ĕl, out of Mitsrayim.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

Come now therefore, and I will send thee unto Pharaoh, that thou mayest bring forth my people the children of Israel out of Egypt.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

Come now therefore, and I will send you to Pharaoh, that you may bring forth My people, the Israelites, out of Egypt.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

Come now therefore, and I will send thee unto Pharaoh, that thou mayest bring forth my people the children of Israel out of Egypt.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

So get going. I’m sending you to Pharaoh to bring my people, the Israelites, out of Egypt.”

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

But come, and I will send you to Pharaoh, so that you may lead my people, the sons of Israel, out of Egypt."

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

But come, and I will send thee to Pharao, that thou mayst bring forth my people, the children of Israel out of Egypt.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Exodus 3:10
20 Cross References  

And He said to Aḇram, “Know for certain that your seed are to be sojourners in a land that is not theirs, and shall serve them, and they shall afflict them four hundred years.


“But the nation whom they serve I am going to judge, and afterward let them come out with great possessions.


He sent Mosheh His servant, Aharon whom He had chosen.


You did lead Your people like a flock By the hand of Mosheh and Aharon.


And the sojourn of the children of Yisra’ĕl who lived in Mitsrayim was four hundred and thirty years.


And it came to be at the end of the four hundred and thirty years, on that same day it came to be that all the divisions of יהוה went out from the land of Mitsrayim.


And Mosheh said to יהוה, “See, You are saying to me, ‘Bring up this people.’ But You have not made known to me whom You would send with me, though You have said, ‘I know you by name, and you have also found favour in My eyes.’


And now, please, if I have found favour in Your eyes, please show me Your way, and let me know You, so that I find favour in Your eyes. And consider that this nation is Your people.


This is Aharon, and Mosheh, to whom יהוה said, “Bring out the children of Yisra’ĕl from the land of Mitsrayim according to their divisions.”


And by a prophet יהוה brought Yisra’ĕl out of Mitsrayim, and by a prophet he was watched over.


for I brought you up from the land of Mitsrayim, and I ransomed you from the house of bondage. And I sent Mosheh, Aharon, and Miryam before you.


“I have certainly seen the evil treatment of my people who are in Mitsrayim, and I have heard their groaning and have come down to deliver them. And now come, let Me send you to Mitsrayim.” ’


“This one led them out, after he had done wonders and signs in the land of Mitsrayim, and in the Red Sea, and in the wilderness forty years.


“And Elohim spoke in this way: that his seed would be sojourning in a foreign land, and that they would be enslaved and mistreated four hundred years.


‘And the nation to whom they shall be enslaved, I shall judge,’ said Elohim, ‘and after that they shall come out and serve Me in this place.’


And יהוה turned to him and said, “Go in this strength of yours, and you shall save Yisra’ĕl from the hand of the Miḏyanites. Have I not sent you?”


And Shemu’ĕl said to the people, “It is יהוה who appointed Mosheh and Aharon, and who brought your fathers up from the land of Mitsrayim.


“When Ya‛aqoḇ had come to Mitsrayim, and your fathers cried out to יהוה, then יהוה sent Mosheh and Aharon, who brought your fathers out of Mitsrayim and made them dwell in this place.