Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Exodus 33:13 - The Scriptures 2009

13 And now, please, if I have found favour in Your eyes, please show me Your way, and let me know You, so that I find favour in Your eyes. And consider that this nation is Your people.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

13 Now therefore, I pray thee, if I have found grace in thy sight, shew me now thy way, that I may know thee, that I may find grace in thy sight: and consider that this nation is thy people.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

13 Now therefore, I pray You, if I have found favor in Your sight, show me now Your way, that I may know You [progressively become more deeply and intimately acquainted with You, perceiving and recognizing and understanding more strongly and clearly] and that I may find favor in Your sight. And [Lord, do] consider that this nation is Your people.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

13 Now therefore, I pray thee, if I have found favor in thy sight, show me now thy ways, that I may know thee, to the end that I may find favor in thy sight: and consider that this nation is thy people.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

13 Now if you do think highly of me, show me your ways so that I may know you and so that you may really approve of me. Remember too that this nation is your people.”

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

13 If, therefore, I have found favor in your sight, show your face to me, so that I may know you and may find grace before your eyes. Look favorably on your people, this nation."

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

13 If therefore I have found favour in thy sight, shew me thy face, that I may know thee, and may find grace before thy eyes. Look upon thy people this nation.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Exodus 33:13
27 Cross References  

And the sovereign said to Tsaḏoq, “Take the ark of Elohim back to the city. If I find favour in the eyes of יהוה, then He shall bring me back and show me both it and His dwelling.


He made known His ways to Mosheh, His acts to the children of Yisra’ĕl.


Hĕ Teach me, O יהוה, the way of Your laws, And I observe it to the end.


Dalet Show me Your ways, O יהוה; Teach me Your paths.


Teach me Your way, O יהוה, And lead me in a smooth path, because of my enemies.


Let me teach transgressors Your ways, So that sinners turn back to You.


Teach me Your way, O יהוה; Let me walk in Your truth; Unite my heart to fear Your Name.


And now, come, I am sending you to Pharaoh, to bring My people, the children of Yisra’ĕl, out of Mitsrayim.


And יהוה said, “I have indeed seen the oppression of My people who are in Mitsrayim, and have heard their cry because of their slave-drivers, for I know their sorrows.


“Why should the Mitsrites speak, and say, ‘For evil He brought them out to kill them in the mountains, and to consume them from the face of the earth’? Turn from the heat of Your wrath, and relent from this evil to Your people.


And יהוה relented from the evil which He said He would do to His people.


And יהוה said to Mosheh, “Go, get down! For your people whom you brought out of the land of Mitsrayim have corrupted themselves.


and said, “If, now, I have found favour in Your eyes, O יהוה, I pray, let יהוה go on in our midst, even though we are a stiff-necked people. And forgive our crookedness and our sin, and take us as Your inheritance.”


And afterwards Mosheh and Aharon went in and said to Pharaoh, “Thus said יהוה Elohim of Yisra’ĕl, ‘Let My people go, so that they celebrate a festival to Me in the wilderness.’ ”


and your ears hear a word behind you, saying, “This is the Way, walk in it,” whenever you turn to the right, or whenever you turn to the left.


O יהוה, why do You make us stray from Your ways, and harden our heart from Your fear? Turn back, for the sake of Your servants, the tribes of Your inheritance.


We have become like those over whom You never ruled – Your Name is not called on them!


Let the priests, servants of יהוה, weep between the porch and the slaughter-place. And let them say, “Spare Your people, O יהוה, and do not give Your inheritance to reproach, for the nations to rule over them. Why should they say among the peoples, ‘Where is their Elohim?’ ”


“And this is everlasting life, that they should know You, the only true Elohim, and יהושע Messiah whom You have sent.


Truly, as regards the Good News they are enemies for your sake, but concerning the choice they are beloved for the sake of the fathers.


that the Elohim of our Master יהושע Messiah, the Father of esteem, would give you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of Him,


“And I prayed to יהוה, and said, ‘O Master יהוה, do not destroy Your people and Your inheritance whom You have ransomed in Your greatness, whom You have brought out of Mitsrayim with a strong hand.


And they are Your people and Your inheritance, whom You brought out by Your great power and by Your outstretched arm.’


to walk worthily of the Master, pleasing all, bearing fruit in every good work and increasing in the knowledge of Elohim,


but grow in the favour and knowledge of our Master and Saviour יהושע Messiah. To Him be the esteem both now and to a day that abides. Amĕn.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo