Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Ephesians 1:2 - The Scriptures 2009

Favour to you and peace from Elohim our Father and the Master יהושע Messiah.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

grace be to you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

May grace (God's unmerited favor) and spiritual peace [which means peace with God and harmony, unity, and undisturbedness] be yours from God our Father and from the Lord Jesus Christ.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

Grace and peace to you from God our Father and our Lord Jesus Christ.

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

Grace and peace to you from God the Father, and from the Lord Jesus Christ.

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

Grace be to you, and peace from God the Father, and from the Lord Jesus Christ.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Ephesians 1:2
5 Cross References  

To all who are in Rome, beloved of Elohim, called, set-apart ones: Favour to you and peace from Elohim our Father and the Master יהושע Messiah.


Favour to you and peace from Elohim our Father and the Master יהושע Messiah.


Favour to you and peace from Elohim the Father and our Master יהושע Messiah,


Blessed be the Elohim and Father of our Master יהושע Messiah, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenlies in Messiah,


to Titos, a genuine child according to our common belief: Favour, compassion, peace from Elohim the Father and the Master יהושע Messiah our Saviour.