To all who are in Rome, beloved of Elohim, called, set-apart ones: Favour to you and peace from Elohim our Father and the Master יהושע Messiah.
Ephesians 1:2 - The Scriptures 2009 Favour to you and peace from Elohim our Father and the Master יהושע Messiah. Dugang nga mga bersyonKing James Version (Oxford) 1769 grace be to you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ. Amplified Bible - Classic Edition May grace (God's unmerited favor) and spiritual peace [which means peace with God and harmony, unity, and undisturbedness] be yours from God our Father and from the Lord Jesus Christ. American Standard Version (1901) Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. Common English Bible Grace and peace to you from God our Father and our Lord Jesus Christ. Catholic Public Domain Version Grace and peace to you from God the Father, and from the Lord Jesus Christ. Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version Grace be to you, and peace from God the Father, and from the Lord Jesus Christ. |
To all who are in Rome, beloved of Elohim, called, set-apart ones: Favour to you and peace from Elohim our Father and the Master יהושע Messiah.
Favour to you and peace from Elohim our Father and the Master יהושע Messiah.
Favour to you and peace from Elohim the Father and our Master יהושע Messiah,
Blessed be the Elohim and Father of our Master יהושע Messiah, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenlies in Messiah,
to Titos, a genuine child according to our common belief: Favour, compassion, peace from Elohim the Father and the Master יהושע Messiah our Saviour.