Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Titus 1:4 - The Scriptures 2009

4 to Titos, a genuine child according to our common belief: Favour, compassion, peace from Elohim the Father and the Master יהושע Messiah our Saviour.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

4 to Titus, mine own son after the common faith: Grace, mercy, and peace, from God the Father and the Lord Jesus Christ our Saviour.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

4 To Titus, my true child according to a common (general) faith: Grace (favor and spiritual blessing) and [heart] peace from God the Father and the Lord Christ Jesus our Savior.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

4 to Titus, my true child after a common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Saviour.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

4 To Titus, my true child in a common faith. Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our savior.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

4 to Titus, beloved son according to the common faith. Grace and peace, from God the Father and from Christ Jesus our Savior.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

4 To Titus my beloved son, according to the common faith, grace and peace from God the Father, and from Christ Jesus our Savior.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Titus 1:4
31 Cross References  

“Because there was born to you today in the city of Dawiḏ a Saviour, who is Messiah, the Master.


And they said to the woman, “We no longer believe because of what you said, for we ourselves have heard, and we know that this is truly the Messiah, the Saviour of the world.”


and that is, to be encouraged together among you, each by the other’s belief – both yours and mine.


To all who are in Rome, beloved of Elohim, called, set-apart ones: Favour to you and peace from Elohim our Father and the Master יהושע Messiah.


I urged Titos, and sent our brother with him. Did Titos take advantage of you? Did we not walk in the same spirit – not in the same steps?


I had no rest in my spirit, because I did not find Titos my brother. But taking my leave of them, I went on to Makedonia.


But having the same spirit of belief, according to what has been written, “I believed, therefore I spoke,” we also believe, therefore we also speak,


But Elohim, who encourages the downcast, encouraged us by the coming of Titos,


But thanks be to Elohim who puts the same eagerness for you into the heart of Titos.


As for Titos, he is my partner and fellow worker for you. As for our brothers, they are messengers of the assemblies, the esteem of Messiah.


that we should urge Titos, that as he had begun, so he would also complete this kind gift in you as well.


But not even Titos who was with me, though a Greek, was compelled to be circumcised.


For you are all sons of Elohim through belief in Messiah יהושע.


There is not Yehuḏi nor Greek, there is not slave nor free, there is not male and female, for you are all one in Messiah יהושע.


Favour to you and peace from Elohim our Father and the Master יהושע Messiah.


to the set-apart ones in Colosse, and true brothers in Messiah: Favour to you and peace from Elohim our Father and the Master יהושע Messiah.


And I thank Messiah יהושע our Master who empowered me, because He counted me trustworthy, putting me into service,


Sha’ul, an emissary of יהושע Messiah by the desire of Elohim, according to the promise of life which is in Messiah יהושע,


to Timotiyos, my beloved son: Favour, compassion, peace from Elohim the Father, and Messiah יהושע our Master.


for Demas, having loved this present world, has deserted me and went to Thessalonike, Crescens to Galatia, Titos to Dalmatia.


but in its own times has manifested His word through preaching, with which I was entrusted according to the command of Elohim our Saviour,


looking for the blessed expectation and esteemed appearance of the great Elohim and our Saviour יהושע Messiah,


Shim‛on Kĕpha, a servant and emissary of יהושע Messiah, to those who have obtained a belief as precious as ours by the righteousness of our Elohim and Saviour יהושע Messiah:


for in this way an entrance into the everlasting reign of our Master and Saviour יהושע Messiah shall be richly supplied to you.


For if, after they have escaped the defilements of the world through the knowledge of the Master and Saviour יהושע Messiah, they are again entangled in them and overcome, the latter end is worse for them than the first.


but grow in the favour and knowledge of our Master and Saviour יהושע Messiah. To Him be the esteem both now and to a day that abides. Amĕn.


the words previously spoken by the set-apart prophets, and of the command of the Master and Saviour, spoken by your emissaries,


And this is the boldness that we have in Him, that if we ask whatever according to His desire, He hears us.


Beloved ones, making all haste to write to you concerning our common deliverance, I felt the necessity to write to you urging you to earnestly contend for the belief which was once for all delivered to the set-apart ones.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo