And יהוה appeared to him the same night and said, “I am the Elohim of your father Aḇraham. Do not fear, for I am with you, and shall bless you and increase your seed for My servant Aḇraham’s sake.”
Acts 7:32 - The Scriptures 2009 saying, ‘I am the Elohim of your fathers, the Elohim of Aḇraham and the Elohim of Yitsḥaq and the Elohim of Ya‛aqoḇ.’ And Mosheh trembled and did not have the courage to look. Dugang nga mga bersyonKing James Version (Oxford) 1769 saying, I am the God of thy fathers, the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob. Then Moses trembled, and durst not behold. Amplified Bible - Classic Edition I am the God of your forefathers, the God of Abraham and of Isaac and of Jacob. And Moses trembled and was so terrified that he did not venture to look. American Standard Version (1901) I am the God of thy fathers, the God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob. And Moses trembled, and durst not behold. Common English Bible ‘“I am the God of your ancestors, the God of Abraham, Isaac, and Jacob.”’ Trembling with fear, Moses didn’t dare to investigate any further. Catholic Public Domain Version 'I am the God of your fathers: the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.' And Moses, being made to tremble, did not dare to look. Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version I am the God of thy fathers; the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob. And Moses being terrified, durst not behold. |
And יהוה appeared to him the same night and said, “I am the Elohim of your father Aḇraham. Do not fear, for I am with you, and shall bless you and increase your seed for My servant Aḇraham’s sake.”
And Yosĕph said to his brothers, “I am dying, but Elohim shall certainly visit you and bring you out of this land to the land of which He swore to Aḇraham, to Yitsḥaq, and to Ya‛aqoḇ.”
And it came to be, when Ěliyahu heard it, that he wrapped his face in his robe and went out and stood at the cave opening. And see, a voice came to him, and said, “What are you doing here, Ěliyahu?”
fear came upon me, and trembling, causing my bones to shake greatly.
Ěl is greatly feared In the company of the set-apart ones, And awesome above all those around Him.
And Elohim said further to Mosheh, “Thus you are to say to the children of Yisra’ĕl, ‘יהוה Elohim of your fathers, the Elohim of Aḇraham, the Elohim of Yitsḥaq, and the Elohim of Ya‛aqoḇ, has sent me to you. This is My Name forever, and this is My remembrance to all generations.’
And He said, “I am the Elohim of your father, the Elohim of Aḇraham, the Elohim of Yitsḥaq, and the Elohim of Ya‛aqoḇ.” And Mosheh hid his face, for he was afraid to look at Elohim.
But He said, “You are unable to see My face, for no man does see Me and live.”
so that they believe that יהוה Elohim of their fathers, the Elohim of Aḇraham, the Elohim of Yitsḥaq, and the Elohim of Ya‛aqoḇ, has appeared to you.”
And when the taught ones heard, they fell on their faces and were much afraid.
‘I am the Elohim of Aḇraham, and the Elohim of Yitsḥaq, and the Elohim of Ya‛aqoḇ’? Elohim is not the Elohim of the dead, but of the living.”
And no one was able to answer Him a word, and from that day on no one was bold enough to ask Him any more questions.
And when Shim‛on Kĕpha saw it, he fell down at the knees of יהושע, saying, “Depart from me, for I am a man, a sinner, O Master!”
“The Elohim of Aḇraham, and of Yitsḥaq, and of Ya‛aqoḇ, the Elohim of our fathers, esteemed His Servant יהושע, whom you delivered up and denied in the presence of Pilate, when he had decided to release Him.
“And Mosheh, seeing it, marvelled at the sight, and coming near to look, the voice of יהוה came to him,
But now they long for a better place, that is, a heavenly. Therefore Elohim is not ashamed to be called their Elohim, for He has prepared a city for them.
And when I saw Him, I fell at His feet as dead, and He placed His right hand on me, saying, “Do not be afraid, I am the First and the Last,