Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




2 Kings 13:5 - The Scriptures 2009

And יהוה gave Yisra’ĕl a saviour, so that they came out from under the hand of Aram. And the children of Yisra’ĕl dwelt in their tents as before.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

(And the LORD gave Israel a saviour, so that they went out from under the hand of the Syrians: and the children of Israel dwelt in their tents, as beforetime.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

Then the Lord gave Israel a savior [one to rescue and give them peace], so that they escaped from under the hand of the Syrians; and the Israelites dwelt in their tents or homes as before.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

(And Jehovah gave Israel a saviour, so that they went out from under the hand of the Syrians; and the children of Israel dwelt in their tents as beforetime.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

The LORD sent Israel a savior, and they escaped from Aram’s power. Then the Israelites lived peacefully at home, just as they had in the past.

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

And the Lord gave a savior to Israel. And they were freed from the hand of the king of Syria. And the sons of Israel lived in their tabernacles, just as yesterday and the day before.

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And the Lord gave Israel a saviour: and they were delivered out of the hand of the king of Syria. And the children of Israel dwelt in their pavilions as yesterday and the day before.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



2 Kings 13:5
13 Cross References  

And Yeho’ash son of Yeho’aḥaz recovered from the hand of Ben-Haḏaḏ, son of Ḥaza’ĕl, the cities which he had taken out of the hand of Yeho’aḥaz his father in battle. Yo’ash struck him three times, and he recovered the cities of Yisra’ĕl.


He restored the border of Yisra’ĕl from the entrance of Ḥamath to the Sea of the Araḇah, according to the word of יהוה Elohim of Yisra’ĕl, which He had spoken through His servant Yonah son of Amittai, the prophet who was from Gath Ḥĕpher.


And יהוה had not said that He would blot out the name of Yisra’ĕl from under the heavens, but saved them by the hand of Yaroḇ‛am son of Yo’ash.


“Also, in time past, even when Sha’ul was sovereign, you were the one who led Yisra’ĕl out and brought them in. And יהוה your Elohim said to you, ‘Shepherd My people Yisra’ĕl, and be ruler over My people Yisra’ĕl.’ ”


“Therefore You gave them into the hand of their enemies, who distressed them. And in the time of their distress, when they cried to You, You heard from the heavens. And according to Your great compassion You gave them saviours who saved them from the hand of their enemies.


“For if you keep entirely silent at this time, relief and deliverance shall arise for the Yehuḏim from another place, while you and your father’s house perish. And who knows whether you have come to the reign for such a time as this?”


And Mosheh said to יהוה, “O יהוה, I am not a man of words, neither before nor since You have spoken to Your servant, for I am slow of speech and slow of tongue.”


And it shall be for a sign and for a witness to יהוה of hosts in the land of Mitsrayim. When they cry to יהוה because of the oppressors, He sends them a Saviour and a great one, and shall deliver them.


And saviours shall come to Mount Tsiyon to judge the mountains of Ěsaw. And the reign shall belong to יהוה.


“Because there was born to you today in the city of Dawiḏ a Saviour, who is Messiah, the Master.


And this matter of the man-slayer who flees there and lives: he who strikes his neighbour unknowingly, not having hated him in time past,”


“And יהוה sent Yerubba‛al, and Beḏan, and Yiphtaḥ, and Shemu’ĕl, and delivered you out of the hand of your enemies round about, and you dwelt in safety.


Yehonathan then called Dawiḏ, and Yehonathan told him all these words. So Yehonathan brought Dawiḏ to Sha’ul, and he was in his presence as before.