Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




Luke 11:47 - New Revised Standard Version

Woe to you! For you build the tombs of the prophets whom your ancestors killed.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

Woe to you! For you are rebuilding and repairing the tombs of the prophets, whom your fathers killed (destroyed).

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

Woe unto you! for ye build the tombs of the prophets, and your fathers killed them.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

“How terrible for you! You built memorials to the prophets, whom your ancestors killed.

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

Woe to you, who build the tombs of the prophets, while it is your fathers who killed them!

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

Woe to you who build the monuments of the prophets: and your fathers killed them.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



Luke 11:47
5 Cross References  

“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like whitewashed tombs, which on the outside look beautiful, but inside they are full of the bones of the dead and of all kinds of filth.


So you are witnesses and approve of the deeds of your ancestors; for they killed them, and you build their tombs.


“You stiff-necked people, uncircumcised in heart and ears, you are forever opposing the Holy Spirit, just as your ancestors used to do.


who killed both the Lord Jesus and the prophets, and drove us out; they displease God and oppose everyone