Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклами -




Марк 10:49 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

49 Иисус се спря и каза: „Повикайте го!“ Повикаха слепеца и му рекоха: „Смелост! Стани, вика те.“

Вижте главата копие


Още версии

Цариградски

49 И спря се Исус и рече да го повикат, и повикаха слепият и казаха му: Имай дързновение, стани, вика те.

Вижте главата копие

Ревизиран

49 И тъй, Исус се спря и рече: Повикайте го. Викат слепеца и му казват: Дерзай, стани, вика те.

Вижте главата копие

Новият завет: съвременен превод

49 Исус се спря и каза: „Извикайте го.“ Извикаха слепия и му казаха: „Смело! Стани! Той те вика.“

Вижте главата копие

Верен

49 И така, Иисус се спря и каза: Повикайте го. Повикаха слепия и му казаха: Дерзай, стани, вика те.

Вижте главата копие

Библия ревизирано издание

49 И така, Исус се спря и каза: Повикайте го. Повикаха слепеца и му казаха: Дерзай, стани, вика те.

Вижте главата копие




Марк 10:49
9 Кръстосани препратки  

Милостив и благ е Господ, дълготърпелив и многомилостив.


Ти Господи обаче си Бог добросърдечен и милостив, дълготърпелив и щедър на добрини и истина.


И ето донесоха при Него един парализиран човек, който лежеше на носилка. Когато Иисус видя вярата им, каза на парализирания: „Смелост, синко, прощават ти се греховете!“


Той хвърли горната си дреха, стана и дойде при Иисус.


Иисус се спря и заповяда да го доведат при Него. А когато онзи се приближи до Него, го попита:


Като каза това, тя отиде да повика скришом сестра си Мария с думите: „Учителят е тук и те вика.“


Затова трябваше да прилича на братята Си по всичко, за да бъде милостив и верен Първосвещеник в служението пред Бога и да очисти греховете на народа,


Защото ние имаме не първосвещеник, който не би могъл да ни съчувства за нашите слабости, а Такъв, Който е изкушаван по всякакъв начин като нас, без обаче да съгреши.


Последвай ни:

Реклами


Реклами