Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклами -




Исаия 24:7 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

7 Младото вино жалее, лозето боледува, въздишат всички, които имаха весело сърце.

Вижте главата копие

Цариградски

7 Новото вино сетува: Лозето изнемощева: Всички които се веселеха в сърдце въздишат.

Вижте главата копие

Ревизиран

7 Новото вино жалее, лозето изнемощява, Всички, които имаха весело сърце, въздишат.

Вижте главата копие

Верен

7 Жалее младото вино, чезне лозето, въздишат всички, които имаха весело сърце.

Вижте главата копие

Библия ревизирано издание

7 Новото вино жалее, лозето изнемощява, всички, които имаха весело сърце, въздишат.

Вижте главата копие

Библия синодално издание (1982 г.)

7 Плаче сокът гроздов; боледува лозата; въздишат всички, които са се от сърце веселили.

Вижте главата копие

Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

7 Новото вино жалее, лозето изнемощява, всички, които имаха весело сърце, въздишат.

Вижте главата копие




Исаия 24:7
7 Кръстосани препратки  

Радостта и веселието изчезнаха от плодоносната земя и по лозята няма радостна веселба, никой не тъпче грозде в линове. Радостната глъчка замлъкна.


Защото полетата на Есевон са изсъхнали, господарите на народите опустошиха лозята на Севама, които се простираха до Йезер и се губеха в пустинята; техните ластари се разпространиха, минаха през морето.


Тогава по градовете на Юдея и по улиците на Йерусалим ще направя така, че да престанат гласът на радостта и гласът на веселието, гласът на младоженеца и гласът на невестата, защото страната ще запустее.“


И ще простра ръката Си срещу тях и ще превърна страната в пустош и разорение, от пустинята до Дивлат, навред, където живеят. И ще узнаят, че Аз съм Господ“.“


Последвай ни:

Реклами


Реклами