Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклами -




Филимон 1:8 - Ревизиран

8 Затова, ако и да имам <право с> голямо дръзновение в Христа да ти заповядам това, което подобава,

Вижте главата копие


Още версии

Цариградски

8 За това, ако и да имам голямо дързновение в Христа да ти повелявам това което подобава,

Вижте главата копие

Новият завет: съвременен превод

8 Бих искал да те помоля, Филимоне, за една услуга, макар че — нека бъда напълно откровен с теб — като твой брат в Христос мога да ти заповядам да изпълниш това като свой дълг.

Вижте главата копие

Верен

8 Затова, макар че имам голямо дръзновение в Христос да ти заповядам това, което подобава,

Вижте главата копие

Съвременен български превод (с DC books) 2013

8 Поради това, макар да имам голяма смелост от Христос да ти заповядвам, каквото подобава,

Вижте главата копие

Библия ревизирано издание

8 Затова, ако и да имам право с голямо дръзновение в Христос да ти заповядам това, което подобава,

Вижте главата копие

Библия синодално издание (1982 г.)

8 Затова, макар че имам голямо в Христа дръзновение да ти заповядвам, каквото трябва,

Вижте главата копие




Филимон 1:8
7 Кръстосани препратки  

Защото, ако бих се и нещо повечко похвалил с нашата власт, която Господ даде за назиданието ви, а не за разорението ви, не бих се засрамил.


За <свое> унижение <го> казвам, като че ли сме били слаби; но с каквото се осмелява някой <да се хвали>, (в безумие говоря), осмелявам се и аз.


И тъй, като имаме такава надежда, говорим с голяма откровеност,


нито срамотни или празни приказки, нито подигравки, които са неприлични <неща>, но по-добре благодарение.


но, като бяхме от по-напред пострадали и бяхме опозорени във Филипи, както знаете, одързостихме се в нашия Бог да ви проповядваме Божието благовестие всред голяма борба.


нито сме търсили слава от човеци, било от вас или от други, (ако и да сме могли да притежаваме власт като Христови апостоли),


Последвай ни:

Реклами


Реклами