Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклами -




Филимон 1:8 - Новият завет: съвременен превод

8 Бих искал да те помоля, Филимоне, за една услуга, макар че — нека бъда напълно откровен с теб — като твой брат в Христос мога да ти заповядам да изпълниш това като свой дълг.

Вижте главата копие


Още версии

Цариградски

8 За това, ако и да имам голямо дързновение в Христа да ти повелявам това което подобава,

Вижте главата копие

Ревизиран

8 Затова, ако и да имам <право с> голямо дръзновение в Христа да ти заповядам това, което подобава,

Вижте главата копие

Верен

8 Затова, макар че имам голямо дръзновение в Христос да ти заповядам това, което подобава,

Вижте главата копие

Съвременен български превод (с DC books) 2013

8 Поради това, макар да имам голяма смелост от Христос да ти заповядвам, каквото подобава,

Вижте главата копие

Библия ревизирано издание

8 Затова, ако и да имам право с голямо дръзновение в Христос да ти заповядам това, което подобава,

Вижте главата копие

Библия синодално издание (1982 г.)

8 Затова, макар че имам голямо в Христа дръзновение да ти заповядвам, каквото трябва,

Вижте главата копие




Филимон 1:8
7 Кръстосани препратки  

И ако съм се хвалил малко повече с властта, която Господ ни даде, за да ви помогнем да укрепнете духовно, а не да ви сринем, не се срамувам.


Казвам това за свой срам: ние бяхме слаби, като сами не сторихме същото! Но щом други имат достатъчно смелост да се хвалят, аз също ще се хваля. (Говоря като безумец!)


И така, понеже имаме тази надежда, ние говорим много смело.


Нито трябва да се чуват срамни думи, глупави приказки или мръсни шеги, които не ви подхождат, а напротив — да има думи на благодарност.


но както знаете, преди това бяхме понесли страдания и обиди във Филипи. И все пак, въпреки многото пречки, с Божията помощ имахме смелостта да ви кажем Благата вест от Бога.


Не търсехме похвала от хората — нито от вас, нито от някой друг,


Последвай ни:

Реклами


Реклами