Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклами -




Галатяни 5:1 - Ревизиран

1 Стойте, прочее, твърдо в свободата, за която Христос ни освободи, и не се заплитайте отново в робско иго.

Вижте главата копие


Още версии

Цариградски

1 Стойте прочее постоянни в свободата с която ни Христос освободи, и не се подлагайте пак под иго на робство.

Вижте главата копие

Новият завет: съвременен превод

1 Христос ни освободи, за да живеем в свобода. Затова останете твърди и не допускайте отново да ви поробят.

Вижте главата копие

Верен

1 И така, стойте твърдо в свободата, за която Христос ни освободи, и не се заплитайте отново в робско иго.

Вижте главата копие

Съвременен български превод (с DC books) 2013

1 И тъй, отстоявайте свободата, която Христос ни дари, и не се подлагайте отново под робско иго.

Вижте главата копие

Библия ревизирано издание

1 И така, стойте твърдо в свободата, за която Христос ни освободи, и не се заплитайте отново в робско иго.

Вижте главата копие

Библия синодално издание (1982 г.)

1 И тъй, стойте твърдо в свободата, която Христос ни дарува, и не се подлагайте пак под робско иго.

Вижте главата копие




Галатяни 5:1
42 Кръстосани препратки  

Повърни ми радостта на спасението Си: И освобождаващият Дух нека ме подкрепи.


Купувай истината и не я продавай, Тоже и мъдростта, поуката и разума.


Духът на Господа Иеова е на мене; Защото Господ ме е помазал да благовествувам на кротките, Пратил ме е да превържа сърцесъкрушените, Да проглася освобождение на пленниците, И отваряне затвора на вързаните;


Защото свързват тежки и непоносими бремена, и ги налагат върху плещите на хората, а самите те не искат нито с пръста си да ги помръднат.


Но трябва да се налива ново вино в нови мехове.


Сега, прочее, защо изпитвате Бога, та да налагате на шията на учениците хомот, който нито бащите ни, нито ние можем да носим?


Защото грехът няма да ви владее, понеже не сте под закон, а под благодат.


и, освободени от греха, станахте слуги на правдата.


И тъй, ако при живота на мъжа <си> тя се омъжи за друг мъж, става блудница; но ако умре мъжът <й>, свободна е от тоя закон, и не става блудница, ако се омъжи за друг мъж.


но сега, като умряхме към това, което ни държеше, освободихме се от закона; тъй щото ние служим по нов дух, а не по старата буква.


Защото не сте приели дух на робство, та да бъдете пак на страх, но приели сте дух на осиновение, чрез който и викаме: Авва Отче!


Защото законът на животворящия Дух ме освободи в Христа Исуса от закона на греха и на смъртта.


Затова възлюбени мои братя, бъдете твърди, непоколебими, и преизобилвайте всякога в Господното дело, понеже знаете, че в Господа трудът ви не е празен.


Бдете, стойте твърдо във вярата, бъдете мъжествени, укрепявайте се.


защото, който е бил призован в Господа като роб, е свободен човек на Господа; така и който е бил призован като свободен човек, е роб на Христа.


понеже търпите, ако някой ви заробва, ако ви изпояжда, ако ви обира, ако се превъзнася, ако ви бие по лицето.


А Господ е Духът; и гдето е Господният Дух, <там> е свобода,


и то поради лъжебратята, които бяха се вмъкнали да съгледват свободата, която имаме в Христа Исуса, за да ни поробят;


Но след идването на вярата не сме вече под детеводител.


А горният Ерусалим е свободен, който е на всички майка;


За туй, братя, ние не сме чада на слугиня, а на свободната.


а сега, когато познахте Бога, или по-добре, като станахте познати от Бога, как се връщате надире към слабите и сиромашки първоначални <учения>, на които изново желаете да робувате?


Защото вие, братя, на свобода бяхте призовани; само не <употребявайте> свободата си като повод за <угаждане> на плътта, но с любов служете си един на друг.


Стойте, прочее, препасани с истина през кръста си и облечени в правдата за бронен нагръдник,


Само се обхождайте достойно на Христовото благовестие, тъй щото, било че дойда и ви видя, или че не съм при вас, да чуя за вас, че стоите твърдо в един дух и се подвизавате единодушно за вярата на благовестието,


понеже ние сега живеем, ако вие стоите твърдо в Господа.


И тъй, братя, стойте твърдо и дръжте преданията, които сте научили било чрез <наше> слово или чрез наше послание.


нека държим непоколебимо надеждата, която изповядваме, защото е верен Оня, Който се е обещал;


Защото ние участвуваме в Христа, ако удържим твърдо до край първоначалната си увереност:


а Христос, като Син, <беше верен> над Неговия дом. Неговият дом сме ние, ако удържим до край дръзновението и похвалата на надеждата си.


И тъй, като имаме велик Първосвещеник Исуса, Божия Син, Който е преминал до <най-високите> небеса, нека държим това, което сме изповядали.


като свободни, обаче, не употребяващи свободата за покривало на злото, но като Божии слуги.


Обещават им свобода, а те сами са роби на разврата; защото от каквото е победен някой, на това и роб става.


Възлюбени, като показвах всяко усърдие да ви пиша за нашето общо спасение, счетох за нужно да ви пиша и да ви увещая да се подвизавате за вярата, която веднъж за винаги бе предадена на светиите.


но дръжте онова, което имате, докле дойда.


Помни, прочее, как си приел и си чул, и пази <го> и покай се. И тъй, ако не бодърствуваш, ще дойда като крадец; и няма да знаеш в кой час ще дойда върху тебе.


Последвай ни:

Реклами


Реклами