Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклами -




Матей 23:30 - Новият завет: съвременен превод

30 и казвате: «Ако бяхме живели по времето на нашите предци, нямаше да им помагаме да убият пророците.»

Вижте главата копие


Още версии

Цариградски

30 и казвате: Ако бихме били в дните на бащите си, не бихме били техни съучастници в кръвта на пророците.

Вижте главата копие

Ревизиран

30 Ние, ако бяхме <живели> в дните на бащите си, не бихме съучаствували с тях <в проливане> кръвта на пророците.

Вижте главата копие

Верен

30 Ние ако бяхме живели в дните на бащите си, не бихме станали техни съучастници в проливането на кръвта на пророците;

Вижте главата копие

Съвременен български превод (с DC books) 2013

30 и говорите: „Ако бяхме живели в дните на прадедите си, нямаше да станем техни съучастници в проливане кръвта на пророците.“

Вижте главата копие

Библия ревизирано издание

30 Ако ние бяхме живели в дните на бащите си, нямаше да станем техни съучастници в проливане кръвта на пророците;

Вижте главата копие

Библия синодално издание (1982 г.)

30 и казвате: да бяхме в дните на нашите бащи, не щяхме да станем техни съучастници в проливане кръвта на пророците;

Вижте главата копие




Матей 23:30
8 Кръстосани препратки  

Горко ви, лицемерни законоучители и фарисеи! Вие строите гробници за пророците и украсявате гробовете на праведните,


С това потвърждавате, че сте потомци на тези, които са убили пророците.


Вижте народа на Израел. Нали тези, които ядат принесеното в жертва, имат общение в олтара?


И надеждата ни за вас е твърда, защото знаем, че както участвате в страданията ни, така участвате и в утехата ни.


Последвай ни:

Реклами


Реклами