Матей 23:30 - Библия ревизирано издание30 Ако ние бяхме живели в дните на бащите си, нямаше да станем техни съучастници в проливане кръвта на пророците; Вижте главатаОще версииЦариградски30 и казвате: Ако бихме били в дните на бащите си, не бихме били техни съучастници в кръвта на пророците. Вижте главатаРевизиран30 Ние, ако бяхме <живели> в дните на бащите си, не бихме съучаствували с тях <в проливане> кръвта на пророците. Вижте главатаНовият завет: съвременен превод30 и казвате: «Ако бяхме живели по времето на нашите предци, нямаше да им помагаме да убият пророците.» Вижте главатаВерен30 Ние ако бяхме живели в дните на бащите си, не бихме станали техни съучастници в проливането на кръвта на пророците; Вижте главатаСъвременен български превод (с DC books) 201330 и говорите: „Ако бяхме живели в дните на прадедите си, нямаше да станем техни съучастници в проливане кръвта на пророците.“ Вижте главатаБиблия синодално издание (1982 г.)30 и казвате: да бяхме в дните на нашите бащи, не щяхме да станем техни съучастници в проливане кръвта на пророците; Вижте главата |