Лука 12:24 - Новият завет: съвременен превод24 Вижте враните! Те не сеят и не жънат, нямат нито склад, нито хамбар, но Бог ги храни. А колко по-ценни сте вие от птиците! Вижте главатаОще версииЦариградски24 Разсмотрете враните че не сеят нито жънат: те нямат нито съкровища нито житници, и Бог ги храни: колко повече сте вие по-добри от птиците? Вижте главатаРевизиран24 Разгледайте враните, че не сеят, нито жънат; те нямат нито скривалище, нито житница, но пак Бог ги храни. Колко по-скъпи сте вие от птиците! Вижте главатаВерен24 Разгледайте враните, че не сеят, нито жънат; те нямат нито склад, нито житница, но пак Бог ги храни. Колко по-ценни сте вие от птиците! Вижте главатаСъвременен български превод (с DC books) 201324 Погледнете враните, че нито сеят, нито жънат. Те нямат ни плевник, ни склад, но Бог ги храни. А колко по-ценни сте вие от птиците! Вижте главатаБиблия ревизирано издание24 Наблюдавайте враните, че не сеят, нито жънат; те нямат нито скривалище, нито житница, но пак Бог ги храни. Колко по-скъпи сте вие от птиците! Вижте главатаБиблия синодално издание (1982 г.)24 Погледнете враните, че не сеят, нито жънат; те нямат ни скривалище, ни житница, и Бог ги храни; а колко сте вие по-ценни от птиците! Вижте главата |