Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклами -




Матей 24:46 - Библия ревизирано издание

46 Блажен е онзи слуга, чийто господар, като си дойде, го намери, че прави така.

Вижте главата копие


Още версии

Цариградски

46 Блажен този раб, когото, кога си дойде господарят му, намери го да прави така.

Вижте главата копие

Ревизиран

46 Блажен е оня слуга, чийто господар, като си дойде, го намери, че прави така.

Вижте главата копие

Новият завет: съвременен превод

46 Благословен ще бъде този слуга, когато господарят дойде и го завари да върши онова, което му е възложил.

Вижте главата копие

Верен

46 Блажен е онзи слуга, чийто господар, като си дойде, го намери, че прави така.

Вижте главата копие

Съвременен български превод (с DC books) 2013

46 Блажен е този слуга, чийто господар, когато дойде, го намери, че постъпва тъй,

Вижте главата копие

Библия синодално издание (1982 г.)

46 Блазе на оня слуга, чийто господар, кога дойде, го намери, че постъпва тъй;

Вижте главата копие




Матей 24:46
10 Кръстосани препратки  

И така, кой тогава е верният и разумен слуга, когото господарят му е поставил над домашните си слуги, за да им дава храна навреме?


Истина ви казвам, че ще го постави над целия си имот.


Тогава Царят ще каже на тези, които са от дясната Му страна: Елате, вие, благословени от Моя Отец, наследете царството, приготвено за вас от създанието на света.


Блажени онези слуги, чийто господар ги намери будни, когато си дойде; истина ви казвам, че той ще се препаше, ще ги накара да седнат на трапезата и ще дойде да им прислужи.


Блажен онзи слуга, чийто господар, когато си дойде, го намери, че прави така.


(Ето, ида като крадец. Блажен онзи, който бди и пази дрехите си, за да не ходи гол и да не гледат срамотите му.)


Зная твоите дела и любовта, вярата, служението и търпението ти, и че последните ти дела са повече от първите.


Последвай ни:

Реклами


Реклами