Нека има разбирателство сред вас. Не бъдете високомерни, а проявявайте смирение. Не превъзнасяйте себе си!
Филипяни 3:16 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но по това, до което достигнахме, нека бъдем единомислени и да следваме същото правило. Още версииЦариградски Но в това в което сме достигнали, по истото правило да живеем, истото да мъдруваме. Ревизиран Само нека имаме за правило да живеем според това, в което сме достигнали същото да мъдруваме Новият завет: съвременен превод Но трябва да следваме истината, до която сме достигнали. Верен И така, дотам, докъдето сме достигнали, нека ходим (според това правило, като мислим същото). Библия ревизирано издание Само нека да живеем според това, в което сме достигнали и да мислим същото. Библия синодално издание (1982 г.) Но по това, до което достигнахме, нека бъдем единомислени и да следваме същото правило. |
Нека има разбирателство сред вас. Не бъдете високомерни, а проявявайте смирение. Не превъзнасяйте себе си!
И нека Бог, изворът на търпение и утеха, ви даде да бъдете единодушни помежду си според волята на Иисус Христос,
Само живейте достойно за Христовото благовестие, та било че дойда и ви видя, било че отсъствам, да чувам за вас, че устоявате в единомислие и като един се борите за благовестената вяра.
направете радостта ми пълна: имайте едни мисли, една и съща любов, бъдете единодушни и единомислени.
Поради това, както приехте Иисус Христос като Господ, така и живейте според учението Му,
Затова помни какво си приел и какво си чул, спазвай това и се покай. Ако не се пробудиш, ще дойда против тебе изненадващо като крадец и ти няма да узнаеш в кой час ще дойда против тебе.