Други паднаха на каменисти места, където нямаше много пръст. Те скоро поникнаха, понеже пръстта не беше дълбока.
Филипяни 2:23 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 И тъй, надявам се да го изпратя веднага, щом узная какво ще стане с мене, Още версииЦариградски И тъй, надея се него да проводя тутакси щом разбера как ще стане с мене; Ревизиран Него, прочее, се надявам да изпратя, щом разбера, как ще стане с мене, Новият завет: съвременен превод Ето защо се надявам да го изпратя при вас, щом видя как вървят нещата при мен. Верен Затова се надявам да го изпратя веднага, щом разбера какво ще стане с мен. Библия ревизирано издание Затова и се надявам да го изпратя при вас, щом разбера какво ще стане с мен, Библия синодално издание (1982 г.) Него, прочее, надявам се да изпратя веднага, щом узная, какво ще стане с мене; |
Други паднаха на каменисти места, където нямаше много пръст. Те скоро поникнаха, понеже пръстта не беше дълбока.
Изразявам надежда чрез Господ Иисус скоро да изпратя при вас Тимотей, тъй че, като узная как сте, да се утеша духом.
Оттам Давид отиде в Масифа в Моав и каза на моавския цар: „Моят баща и моята майка искат да дойдат и да останат при вас, докато узная какво Бог ще направи с мене.“