Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Филимон 1:8 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

Поради това, макар да имам голяма смелост от Христос да ти заповядвам, каквото подобава,

Вижте главата

Още версии

Цариградски

За това, ако и да имам голямо дързновение в Христа да ти повелявам това което подобава,

Вижте главата

Ревизиран

Затова, ако и да имам <право с> голямо дръзновение в Христа да ти заповядам това, което подобава,

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Бих искал да те помоля, Филимоне, за една услуга, макар че — нека бъда напълно откровен с теб — като твой брат в Христос мога да ти заповядам да изпълниш това като свой дълг.

Вижте главата

Верен

Затова, макар че имам голямо дръзновение в Христос да ти заповядам това, което подобава,

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Затова, ако и да имам право с голямо дръзновение в Христос да ти заповядам това, което подобава,

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Затова, макар че имам голямо в Христа дръзновение да ти заповядвам, каквото трябва,

Вижте главата
Други преводи



Филимон 1:8
7 Кръстосани препратки  

Защото, дори и да се похваля малко повече с нашата власт, която Господ ни даде, за да ви подкрепим, а не да ви унищожим, няма да се засрамя.


Срамувам се, че го казвам: нима ние не можехме също да правим така! Но за каквото дръзне да се похвали някой, говоря като безумен, ще дръзна и аз.


Като имаме такава надежда, ние постъпваме с голяма смелост,


нито безсрамни, празни и лекомислени думи, които са неприлични, но много повече – благодарения.


Както знаете, макар и преди това да бяхме пострадали и унизени във Филипи, ние бяхме насърчени от нашия Бог да ви проповядваме Божието благовестие при тежка борба.


Не търсехме похвала от хората – нито от вас, нито от други,