Но тъй като с това даде повод на Господните врагове да Го хулят, затова родилият ти се син ще умре.“
Римляни 2:24 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото както е писано, заради вас Божието име се хули сред езичниците. Още версииЦариградски Защото, според както е писано, името Божие поради вас се хули между езичниците. Ревизиран<Питам това>, защото според както е писано, поради вас се хули Божието име между езичниците. Новият завет: съвременен превод Както е писано: „Заради вас се хули Божието име сред езичниците.“ Верен Защото „заради вас се хули Божието Име между езичниците“, както е писано. Библия ревизирано издание Питам това, защото според както е писано, поради вас се хули Божието име между езичниците. Библия синодално издание (1982 г.) „Защото заради вас името Божие се хули между езичниците“, както е писано. |
Но тъй като с това даде повод на Господните врагове да Го хулят, затова родилият ти се син ще умре.“
А сега какво да правя тука?“ – гласи словото на Господа. Народът Ми бе взет за нищо, притеснителите му злорадстват – гласи словото на Господа – и постоянно, всеки ден, името Ми се хули.
Така че говори на Израилевия род, сине човешки, и им кажи: „Така казва Господ Бог: „Това е друг начин, по който вашите предци Ме похулиха: със своите вероломни действия против Мене.
Горко на света от изкушенията, защото изкушения трябва да дойдат, но горко на онзи човек, чрез когото идва изкушението.
И тъй, желая по-младите вдовици да се омъжват, да раждат деца, да въртят къща и да не дават никакъв повод на противника за укор,
Нека онези, които са под игото на робството, да смятат своите господари за напълно достойни за почит, за да не се хулят Божието име и учението.
да бъдат благоразумни, с чисти нрави, къщовници, добри, покорни на мъжете си, за да не се хули Божието слово.
Словото ти да бъде необоримо, безукорно, та противникът да се засрами, като няма какво лошо да каже за нас.
Мнозина ще последват тяхната безнравственост и заради тях пътят на истината ще бъде обруган.