Римляни 15:2 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Нека всеки от нас живее в полза на ближния за укрепване в доброто. Още версииЦариградски Но всеки от нас да угодява на ближния си в доброто за назидание. Ревизиран Всеки от нас да угождава на ближния си, с цел към това, което е добро за назиданието му. Новият завет: съвременен превод Всеки от нас трябва да се опитва да върши онова, което е угодно и полезно за ближния, и да му помага да укрепи вярата си. Верен Нека всеки от нас да угажда на ближния си за негово добро, за изграждането му. Библия ревизирано издание Нека всеки от нас угажда на ближния си за негово добро, за негово назидание. Библия синодално издание (1982 г.) всеки от нас е длъжен да угажда на ближния в доброто, за назидание. |
Всичко ми е позволено, но не всичко е полезно; всичко ми е позволено, но не всичко служи за съзидание.
както и аз угаждам на всички във всичко, като не търся своята изгода, а ползата на всички, за да се спасят.
Какво следва от това, братя? Когато се събирате и всеки от вас има да предложи било псалом, било поучение, било език, било откровение, било тълкуване, всичко да става за поука.
Пак ли мислите, че се оправдаваме пред вас? Ние говорим пред Бога в името на Христос и всичко това, възлюбени, е за ваше назидание.
Наистина се радваме ние да сме слаби, а вие – силни. Затова се и молим за вашето усъвършенстване.
Никаква лоша дума да не излиза от устата ви, а само добра, за полезно наставление, за да принася добрини на слушащите.