Той им отговори: „На вас е дадено да узнаете тайната на Божието царство, а на онези отвън всичко се дава в притчи,
Първо Солуняни 4:12 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 за да се отнасяте с невярващите както подобава и да не сте в тежест на никого. Още версииЦариградски за да ходите благообразно пред външните, и да нямате нужда от нищо. Ревизиран за да се обхождате благоприлично пред външните и да нямате нужда от нищо. Новият завет: съвременен превод така че, живеейки по този начин, да спечелите уважението на невярващите и да не зависите от никого за нещата, от които се нуждаете. Верен за да живеете благоприлично пред външните хора и да не се нуждаете от никого. Библия ревизирано издание за да живеете благоприлично пред външните и да нямате нужда от нищо. Библия синодално издание (1982 г.) за да се държите благоприлично към външните и да нямате нужда от никого. |
Той им отговори: „На вас е дадено да узнаете тайната на Божието царство, а на онези отвън всичко се дава в притчи,
На никого не отплащайте за злото със зло, стремете се да правите това, което е добро за всички хора!
И както подобава през деня, да се държим благоприлично – без срамни гощавки и пиянство, без сладострастие и разюзданост, без раздор и завист,
Крадецът да не краде вече, а по-добре да работи, като върши с ръцете си полезна работа, за да има да отдели за този, който се нуждае.
И така, братя, мислете само за това, което е истинно, което е достойно, което е справедливо, което е чисто, което е достойно за обич, което е добро, за това, което е добродетел, което е похвално.
Той трябва да е с добро име сред хората извън църквата, за да не бъде укоряван и да не падне в примката на дявола.
Поведението ви сред езичниците нека бъде добро, та когато ви оклеветяват като злосторници, щом видят добрите ви дела, да прославят Бога в деня на Неговото идване.
Също и вие, жените, бъдете покорни на своите мъже, така че, ако някои от тях не се подчиняват на Божието слово, да бъдат спечелени без увещания, а чрез поведението на своите жени,